Ведьма для наследников дракона (Власова) - страница 19

— Девятнадцать, леди Рейс, — пробормотала она. — Вы забыли?

— Просто вылетело из головы, — с напускным равнодушием отмахнулась я. — Знаешь, иногда такое бывает.

По лицу Джози было видно, что она сильно сомневается в этом, но возражений не последовало.

Я мысленно повторила свое новое (временное!) имя. Леди Рейс. Леди Эшли Рейс.

Щека раздраженно дернулась. Анна мне нравилось больше. Ничего, я верну себе и прежнюю жизнь, и имя.

Что ж… Пробил час примерять маски!

— Благодарю за помощь, — коротко сказала я и направилась к двери. Уже на пороге я обернулась. — Ты останешься здесь? Не пойдешь со мной на ужин?

Джози настороженно взглянула на меня и сплела ладони в замок. Я заметила, что ее пальцы подрагивают.

— Я ужинаю со слугами, леди Рейс. На кухне.

Я судорожно сглотнула. Такими темпами маски слетят, не успев укрыть лицо!

— Да, конечно, — протянула я. — Ты ужинаешь на кухне, а я…

— В столовой, вместе с семьей лорда Таркера, — подсказала Джози.

— Да, конечно, с лордом, его детьми и… женой? — полувопросительно уточнила я.

Ну почему мне в подарок к телу не достались воспоминания леди Рейс! Это было бы справедливо.

Джози поменялась в лице.

— Не думаю, что покойная леди Таркер сможет присоединиться к вам за столом.

Черт! Так быстро сесть в лужу…

— К вам все еще не вернулась память, леди Рейс?

Из голоса Джози ушла легкая присущая ему надменность, и на ее месте появилась растерянность.

— Нет-нет, все в порядке, — заверила я и тут же осеклась.

Если Джози сама догадается о подмене и спросит меня в лоб, смогу ли я рассказать правду? Интересный вопрос.

— Наверное, вы перенервничали после аварии… — неуверенно предположила Джози, явно желая найти объяснение моим странностям.

Я нашла в себе силы только на короткий кивок и сухое пожелание хорошего вечера. Джози с облегчением вернула мне любезность и принялась торопливо убирать с туалетного столика ненужные шпильки.

Я медленно спустилась по парадной лестнице и свернула в сторону столовой. Направление мне услужливо указала горничная, чистящая камин.

В столовую вели высокие резные двери из светлого дерева. Едва я приблизилась, слуга предупредительно распахнул их передо мной. Постаравшись незаметно вытереть вспотевшие ладони о юбку, я перешагнула порог. При виде просторной комнаты с огромным столом посередине смелости изрядно поубавилось. Я что, действительно должна сыграть роль леди?

Взгляд заметался по белоснежной скатерти с хрустальной вазой с цветами посередине. Блюд было много, а такого тонкого фарфора я, пожалуй, не видела никогда. Впрочем, мое внимание быстро перескочило с накрахмаленных салфеток на детские лица. За столом сидели мальчик и девочка, видимо, брат и сестра. На вид им было лет семь. Девочка явно пошла в мать: густые темно-каштановые волосы отливали медью, в светло-карих глазах вспыхивали насмешливые искорки. При виде меня кончик ее чуть вздернутого носа досадливо дернулся. Мне тут явно не рады. Эту же мысль транслировал и ее брат. Он сильно напоминал отца: те же темные волосы, почти черные глаза и решительный, упрямый подбородок. Его немного портила небольшая ямочка, доставшаяся, очевидно, от матери. Я посмотрела немного левее и увидела Таркера.