Ведьма для наследников дракона (Власова) - страница 67

Совесть попыталась что-то пропищать, а затем махнула рукой. Я вскочила с места и жадно потянулась к книгам. Зависнув над столом, я трепетно обвела пальцем незнакомую вязь названия. На долю секунды я занервничала, испугавшись, что умение читать не входило в базовую комплектацию этого тела, доставшегося мне случайно, но переживания оказались напрасны.

— История ведьмовства, — вслух прочла я.

Уже гораздо увереннее, с чувством собственной правоты я зашуршала страницами. Взгляд то и дело цеплялся за незнакомые термины, выведенные на латыни, и рисунки трав.

— Я почему-то был уверен, что могу не переживать за вас. Вы всегда найдете, чем скрасить свою скуку.

Я вздрогнула и резко обернулась. Таркер, прикрывающий дверь, усмехнулся и кивнул на книги.

— Кажется, вы не привыкли спрашивать разрешения.

Я пожала плечами, не думая откладывать книгу в сторону.

— Мне подумалось, что для меня. — Я демонстративно не отрывала взгляда от витиеватых строчек, делая вид, что погружена в чтение. — Или вы сами решили податься в ведьмы? Бьюсь об заклад, вас признают проф. непригодным.

Таркер хмыкнул.

— Мне неприятно произносить это вслух, но вы правы.

Я чуть приподняла бровь.

— Что ведьмовское сообщество вас не признает?

Таркер приблизился ко мне и, склонившись к столу, быстрым и уверенным движением сложил в стопку все разворошенные мною книги.

— Нет, что это, — его ладонь легла на верхний том в темно-коричневом кожаном переплете, — ваше. Временно, конечно.

— Конечно, — рассеянно согласилась я и потянулась к своему сокровищу.

Моя рука повисла в воздухе. Таркер ловко отодвинул книги в сторону.

— Сегодня полнолуние, — зачем-то вежливо сообщил он мне.

— Чудесная новость, — в том ему ответила я. — Вы именно это хотели обсудить?

Не знаю, как у Таркера, а в моей собственной голове мысли скакали, точно толпа испуганных зайцев. Я лихорадочно искала момент, чтобы заговорить о графе Рейсе, и не находила его.

— В каком-то смысле, да, — легко согласился Таркер, чем удивил меня. — Ваше слово ничего не значит, пока вы не пройдете ведьмовское крещение. Сегодняшняя ночь подходит как нельзя лучше. Или нам придется отложить это мероприятие на месяц, что нежелательно. Вы не сможете принять фамильяра, не вступив в полноценную силу.

Я потрясенно оглядела себя с головы до ног.

— Вы предлагаете отправиться… куда-то прямо сейчас? Может быть, мне стоит переодеться в более подходящую для путешествия одежду?

Таркер тоже окинул меня долгим оценивающим взглядом. Его глаза чуть сощурились.

— Боюсь вас оскорбить, леди Рейс, но одежда вам совершенно не понадобится.