Последняя игра чернокнижника (Орлова) - страница 153

Мой дымок он не видел, но, вероятно, сомнений в его наличии уже не оставалось. Но я смотрела недоуменно. Это что же получается — мое дыхание спрятало книгу? Как раз на такой случай, когда она очень понадобится? А мне сообщить? Это вообще дыхание мага или главный враг? В ответ я могла только блеять что-то невнятное в оправдание. Ринс говорил, не отрывая взгляда от моего лица:

— Сделка, Катя. Ты ведь их любишь. Твой влюбленный друг прямо сейчас убирается с моих глаз, в родном племени сообщает, чтобы прислали другого эйоха, на которого я смогу полагаться. А ты взамен…

— Что угодно, айх, — я от облегчения действительно готова была предложить любую цену.

— Вот именно — «что угодно». Без споров, вранья и возражений. И так до конца твоих дней. Согласна?

Я не вполне поняла его требование, но кивнула. Но Ринс не удовлетворился:

— Катя, повтори: «Что угодно, Ринсен эн-Ройд. До конца моих дней» и начерти в воздухе этот знак, — он вытянул указательный палец.

Я смотрела на бледное лицо Скирана, на надрез на его крыле и понимала, что выхода нет. А этим, единственным выходом, я, по всей видимости, навсегда отказываюсь от свободы. Притом даже не представляю, на что именно подписываюсь, но фраза «до конца дней» не оставляла сомнений в сроках… Отказавшись от чужой жертвы, я принесла в жертву себя. Это и есть справедливость?

Мой знак в воздухе получился синим, в отличие от красного, показанного Ринсом.

Глава 26

Кажется, Скиран что-то кричал, когда мы переносились в замок, но остался на месте — хотя бы за это ему спасибо, мог еще сильнее усугубить ситуацию. Оказались мы в покоях Ринса, а я все молчала, хотя вопросы были насущными и сводились к двум: «На что я, мать вашу, подписалась?» и «Не пора ли еще делать ноги в племя эйохов?».

Зато сам Ринс моих вопросов не ждал:

— Ты меняешься, Катя, и пока не могу определиться, нравится ли мне это.

— В чем меняюсь?

— Ставишь чужие приоритеты выше собственных.

— Это называется «совесть», айх.

Он усмехнулся, повернувшись ко мне вполоборота:

— Намекаешь, что мне смысл этого слова незнаком?

— Разве что по слухам, — отозвалась я, чем его рассмешила.

Ринс прошел к полке и поставил книгу на место. А мне захотелось узнать, сработает ли у меня тот же трюк. Щелкнула пальцами, шепнув уже знакомое «Таин-тир». Томик исчез прямо перед глазами Ринса и материализовался в моей руке — я чуть не выронила от удивления.

— Мы так и будем ею перекидываться? — Ринс, похоже, не разозлился.

— Это был эксперимент! — я действительно не собиралась в данный момент ничего предпринимать с книгой, но впала в восторг от того, что получилось. — Выходит, это заклинание тоже промежуточное?