— Только утром остановились, — доложил зампотех Гольденштейн. — Совершали ночной марш. Вот уже второй раз перегоняют нас с места на место. То ли начальство осуществляет какой-то тактический замысел, то ли учит нас ходить ночью?
— Не думаю, что это — последний переход, — заметил я. — А пути начальства неисповедимы. Как прошли?
— Две машины отстали на маршруте, а из пришедших две требуют текущего ремонта. Остальные в полном порядке.
Гольденштейн чувствовал себя уверенно. Обеспечение операции тщательно спланировано. Запасы агрегатов и всего необходимого для восстановления машин в ходе боев собраны не только на складе, но и у ремонтников. Корпусная база к работе в полевых условиях подготовлена.
На другой день с новым начальником отдела ремонта и эвакуации инженер-майором Пустильниковым мы навестили 83-й армейский ремонтно-восстановительный батальон. Эта мощная часть была укомплектована отборными специалистами. Командир батальона подполковник Бочагин лежал в госпитале. Встретил нас его зампотех инженер-майор Кормаков.
Батальон расположился в небольшом перелеске, недалеко от селения Стури. Сюда он перебрался только накануне, привел в порядок машины и приступил к ремонту агрегатов, чтобы создать запас. Кроме ремонтных летучек и бронетягачей, положенных по штату, батальон располагал двумя подъемными кранами. Их отбили у противника под Шяуляем, и теперь они очень пригодились.
Батальон внешне «причесан»: машины покрашены, личный состав одет опрятно. Но на ремонтной площадке беспорядок: инструмент разбросан, масло и смазка выливаются прямо в грунт, рабочие места не отделены, выбракованные шестеренки валяются на земле вместе с новыми.
— Похоже на пресную лепешку, — сказал я Пустильникову, — сверху румяная, а раскусишь — невкусная. Давайте-ка заглянем поглубже: нет ли под краской ржавчины?
Приказал открыть все ремонтные летучки. Поднялся по стремянке в кузов первой машины и остановился у входа: дальше не пройти. На полу свалка запасных частей и материалов, на верстаке грязные, покрывшиеся плесенью котелки, разорванные пачки махорки.
— Только на днях грузили запчасти и не поспели уложить, — оправдывается Кормаков.
— Значит, вы работаете по системе: неделю загружать, неделю укладывать, а потом еще три дня убирать грязь?.. Не лучше ли приучить людей сразу ставить все на свои места!
Кормаков смущенно бормочет:
— Понятно. Будет сделано.
В следующей машине — механическое оборудование. Специализированный токарно-винторезный станок грязный. На станине старая, уже поржавевшая стружка. Направляющие не смазаны. В инструментальных ящиках в беспорядке навален незаправленный инструмент, пересыпанный махоркой.