Чужой жизнью (Зюман) - страница 62

Альберт удивленно уставился на замершего в дверях шпика:

— Каких еще циркачей?

— Сегодня днем в столицу прибыл Большой бродячий цирк Айро, и у них в программе есть кулачные бои. Граф с леди, судя по всему, направились именно на цирковое представление, сегодня весь город там.

Альберт, тяжело выдохнув, бросил бумаги на стол.

— Сколько твоих людей сейчас с леди?

— Трое, Ваша Светлость.

— Кот с ней? — Сандр поспешно убирал бумаги в стол.

— Нет. Они отправились верхом вдвоем с графом.

— Идиот, — фыркнул себе под нос Альберт. — Неужели этот мальчишка из нашего разговора так ничего и не понял, — затем Сандр обратился уже к Салитану: — Берешь с собой еще четверых и Грега пятым. Думаю, нам тоже стоит посетить цирковое представление.

Герцог Сандр не стал надевать свою знаменитую медвежью шубу. Если не хочешь быть узнанным, нужно уметь сливаться с толпой, а узнанным Альберт быть совсем не хотел. Накинув на плечи серый длинный плащ, который носит каждый второй в столице, Сандр присоединился к остальным.

— Что случилось, Актан? — тихо спросил Грег, подъезжая вплотную к герцогу.

Система маскировки работала безупречно: скрыв свое лицо, герцог автоматически переставал быть Его Светлостью даже для своих людей.

— Мальчишка собрался развлечь нашу девочку кулачными боями бродячих циркачей.

— Он в своем уме? — испуганно вытаращился Грег.

В ответ Альберт лишь горько усмехнулся.

Главная площадь страны была забита до отказа. Среди разноцветной толпы пеших простолюдинов как и положено возвышались конные аристократы. Последних также было немало — все-таки цирк Айро славился на весь мир, а заключительный день выступлений по традиции посетит даже королевское семейство.

Бродячий цирк не имел единой арены, вместо этого большинство кибиток, которые служили одновременно и транспортом, и жильем были превращены в подмостки, на которых давались представления на любой вкус. Здесь были и танцовщицы, и акробаты, фокусники, дрессировщики и действительно бойцы. Вот только у ринга, где уже вовсю шел идеально разыгранный бой, Альберт Яну не нашел. Зато ее нашел внезапно вынырнувший из толпы Грег.

— Актан, — с трудом сдерживая смех, позвал он герцога, — тебе стоит на это глянуть.

Последовав за Грегом, Альберт оказался недалеко от палатки торговца шляпками. Перед ней стояла Яна и с самым что ни на есть возмущенным видом перебирала шляпки, причем делала это как последняя и самая капризная модница. Она надевала шляпку, долго вертелась перед зеркалом, с удовольствием выслушивая комплименты торговца. Затем поворачивалась к графу, который почему-то сидел на стуле с лицом мученика, и просила его оценить, идет ли ей эта шляпка, если смотреть справа, а если смотреть слева, а если она повернется так или так. При этом она действительно поворачивалась и таки сяк. Выслушав очень кислые замечания графа о том, что шляпка невероятно ей идет, Яна разочарованно ее снимала и принималась за следующую, полностью повторяя сценарий предыдущей. Вокруг образовалась порядочная толпа, с интересом ожидающая окончания представления.