Дневник бешеной моли (Геррер) - страница 11

— Не хочу эти висюльки… — тоскливо протянула девочка.

— Висюльки тут точно лишние. Если занавески выбирают в твою комнату, скажи папе и Яне, что тебе нравится, а что нет.

Совет я дала неудачный. Девчушка радостно сорвалась с места, просочилась через щебечущих женщин и дернула отца за руку:

— Папа! Папа! Кира сказала, что в цветочки лучше! Те, что я выбрала! Пожалуйста, давай купим их, эти мне совсем не нравятся. И не надо блестящих штук. Они как обсосанные леденцы. Кире они тоже не понравились.

Все обернулись в мою сторону, и хозяйка ателье попыталась испепелить меня взглядом.

— Очевидно, Вы дизайнер? — сдержано прорычала она. — Раз позволяете себе давать подобные советы.

— Простите, не хотела вмешиваться, — пробормотала я.

— Вы уже вмешались, — сердито бросила дама. — Настя, обслужи, — небрежно кивнула она помощнице в мою сторону.

«И пусть убирается», — очевидно, хотелось добавить ей.

— Лиза, — пропела елейным голосом блондинка. — Ты же знаешь, что нельзя разговаривать с незнакомыми людьми. Сколько можно тебе это объяснять?

Девчушка набычилась:

— Я Лизавета, — пробурчала она. — Лиза я только для папы.

А я поняла, что влезла не в свое дело.

— Еще раз прошу прощения, — выдавила я, и мне захотелось провалиться сквозь перекрытие торгового центра.

— Нет, почему же, очень хорошо, что Вы вмешались, — живо отреагировал мужчина. — Лиза, что же ты раньше молчала? Давай посмотрим, что понравилось тебе.

— Ты потакаешь любым капризам Лизы и растишь из нее избалованную испорченную девчонку! — взорвалась блондинка. — И вот результат! Ведет себя, как ей вздумается. Болтает с кем попало. Рано или поздно она по уши влипнет в неприятности из-за своего упрямства.

— Прекрати, — сдержанно проговорил мужчина.

— Не затыкай мне рот! — его подруга раздражалась все больше и больше.

— Яна, не заводись, — мужчина тоже начал терять терпение. — Успокойся!

— Я буду вести себя так, как посчитаю нужным! И никому не позволю указывать мне, что делать! — она резко развернулась и удалилась из ателье, сердито стуча высокими каблуками. Лизавета со злорадной улыбкой проводила ее взглядом и помахала вслед ручкой.

— Папа, посмотри, какие красивые цветы, правда? — она взяла отца за руку и потянула к стенду с недорогими тканями. — Кира, а тебе они нравятся?

Хозяйка ателье скривилась в любезной улыбке, словно проглотила лимон, метнула на меня очередной гневный взгляд и вместе со свитой последовала за ними.

Я направилась к стойке, чтобы забрать заказ.

— Кира, пойдем с нами, — Лизавета обернулась ко мне.

— Вы нам поможете с выбором, не правда ли? — ее отец одарил меня располагающей улыбкой.