Двойной без сахара (Горышина) - страница 134

Я молча проследовала в указанном направлении. Молодой человек за стойкой был ирландцем. К счастью, расторопным. Наверное, время суток придало ему бодрости. Я вытащила из обложки телефона кредитку и калифорнийские права. Все свое ношу с собой, и получила ключ. Интерьерчик обшарпанный, но я уже привыкла, и перспектива найти в номере облупленный дверной косяк меня не смущала.

Я вернулась к барной стойке.

— Два виски еще и счет за весь ужин.

— Я только отнесла заказ, — начала девица, беря кредитку.

— Это дополнительные два виски.

Я ввела пин и решила не оставлять чаевых. Обойдется.

— Ты давно в Ирландии? — поинтересовалась она.

— Две недели, — улыбнулась я, решив не откровенничать с посторонними. Знать ей ничего не обязательно. Пусть живет в своем маленьком мирке.

Я приняла от бармена виски и вернулась к Шону.

— Лана, ты сдурела?

Как он еще не вышиб у меня из рук стопки, которые я с таким трудом не расплескала по дороге.

— Это для тебя, — я шарахнула стеклом по столу и пролила, но совсем чуть-чуть. А затем вытащила ключ и положила между нашими стопками. — Мы не поедем в дождь.

— Лана, ты сдурела, — уже без вопросительных ноток повторил Шон и рухнул на стул.

— Не настолько, чтобы спать с тобой, — я села и подняла стопку. — Я докажу тебе, что мир крутится не вокруг желания перетрахать как можно больше баб, а вокруг желания не убить одну, которой посчастливилось оказаться с тобою рядом. Я не хочу ехать ночью по вашим дорогам. Точка.

— И что мы будем делать с тобой на одной кровати? Или ты сняла номер с двумя?

— Я понятия не имею, что сняла. Но в любом случае, я буду спать. А ты можешь почитать. Любимую книгу твоей матери. Я, кстати, почти дочитала. Ну, как идея?

Шон поднял стопку и без тоста опрокинул в себя. Я последовала его примеру.

— Ну… Что скрывать, я предпочел бы читать книгу до или после, но никак не вместо.

Я взяла вторую стопку и ударила о последнюю полную:

— It’s Irish luck!

Да, да, у меня нынче тоже еще то еврейское счастье. Только бы суметь разыграть перед Лиззи правдоподобный спектакль. Пусть по книжке, но с выражением.

Глава 24 "Ирландские принципы"

— Lana, you’re a total mess.

Я улыбнулась. И явно пьяно. Только мутило меня вовсе не от виски, а от страха не суметь обмануть Лиззи. Она преподаватель, у нее глаз наметан. Поймаем на обмане, пинком под зад — это первое, что объясняют студентам в Америке. И я не заготавливала здесь шпаргалок, честно все зубрила и ни у кого не списывала — да никто бы и не дал списать. И меня просили поднять правую руку и поклясться, что я буду говорить правду и ничего, кроме правды. Да я ж с головой себя выдам на первой фразе лживого ответа на вопрос: ну, как оно было?