Альберт хитро прищурил совершенно молодые и зелёные, как свежая трава, глаза и улыбнулся. Белоснежные зубы казались неестественными на потемневшим от старости лице. В такие моменты Бьёрн почему-то чувствовал себя не слишком уютно, но, к счастью, Альберт улыбался редко.
— Все прибедняешься. Садись, — поставил миску и бутыль на стол, — мне нужен совет.
— Лэрд слишком высокого мнения обо мне, — прокряхтел старик, доставая с полки две чаши, — но ума никогда не бывает много… Вас беспокоит юная лэрди?
Старый пройдоха! Мужчина кивнул, разливая вино по кубкам. Высший свет не простил бы такого панибратства, но какое счастье, что Бьёрн давно в опале. Альберт отсалютовал дрожащей рукой и склонил голову.
— За Вас, мой лэрд, и Ваше воистину большое сердце, — старик пригубила вино и довольно прищурился. — Урожай две тысячи восемьсот семидесятого. Не позже. Южные склоны Вэйской долины, — вкус, как и острота ума, у Альберта оставался безупречным.
— Так… что конкретно Вас беспокоит?
— Ты прекрасно знаешь, Альберт.
Старик хмыкнул.
— В златокудрой голове неожиданно появились мозги. Но кроме этого, полагаю, лэрди привлекает своего мужа, как женщина.
— Лэрди ведёт себя, как прожжённая блудница и актриса. Не имею тяги впутывать в семейные дела посторонних, но порой мне хочется макнуть ее голову в священную купель.
— Не поможет, мой лэрд. Госпожа уже побывала в церкви и вышла оттуда бодрой и веселой, не слишком впечатлившись той нудятиной, что святители зовут молитвой.
Да, он знал, что в седьмой день лэрди, как полагается, посетила святое место. Отстояла службу от и до, получила мазок священного масла на лоб, но не рассыпалась прахом, а со смиренным видом передала святителю из рук в руки пожертвования. Ровно две трети от того, что выделил ей Маркус. Сэкономленные деньги пошли на ведра и передники для служанок. Прелестно!
И, демон его забери, но от этой новости Бьерн испытал удовлетворение. Церковь — единственное место, где он не мог контролировать распределение финансов. Наверняка духовник был недоволен, но смолчал.
— Король пропускает мои слова мимо ушей, — произнес с упреком.
Альберт махнул рукой.
— У короля прелестнейшая жена, но уже год нет наследников. Да еще эти покушения… Монарху не до этого. И потом, мой лэрд, скажите откровенно — что такого ужасного делает Ваша супруга?
Вино застряло в горле вместе со словами, и Бьёрн нахмурился.
Кроме налета эксцентричности вместе с полной противоположностью в поведении до болезни, лэрди не совершала ничего предосудительного. Даже посещение белошвейки хоть и было поводом для сплетен, но отнюдь не являлось грехом. Аллелия шла туда днем и в сопровождении служанки, а остальное… Беатрис шила всякие заказы, а то, что к ней шли девочки Грэй — так лучше швеи в округе не было.