Безликая королева (Диас) - страница 74

— Меч действительно был сделан не в Архорде, я ведь этого и не утверждала. Его привёз мне отец из какой-то деревни, пока ездил к дальней родне.

— Кем был твой отец?

— Горшечником.

— А кто научил тебя владеть оружием?

— Никто. Я наблюдала в столице за сражениями, иногда тренировалась на чучелах. Мечом овладеть сложно, особенно девушке. Я не так уж хорошо с ним обращаюсь.

Мужчина понимающе кивнул.

— Значит…помощница лекаря, которая плохо обращается с мечом, решила поехать за травами, зная, что на дорогах опасно. И часто ты так делаешь, Хаара?

— Обычно я не уезжаю одна, однако в Архорд пришла странная лихорадка, и учитель не смог выехать со мной. Сир Ридесар, я слышала о вас раньше… кое-кто в столице поговаривал о том, что вы честный и благородный воин.

— Кое-кто в столице хорошо врал.

— Так слухи о вас лживы?

— В большинстве случаев, — мужчина сделал глоток вина. Хаара попыталась улыбнуться, чтобы не выдать беспокойства. Она плохо помнила этого человека, но лелеяла надежду сыскать его расположение. Пока что он не сделал ничего, что могло бы ей навредить, но расслабляться в его присутствии девушка не собиралась.

— Вы бы описали себя как-то иначе?

— Пожалуй.

— Удивите меня.

Мужчина отставил в сторону бокал и некоторое время пристально смотрел ей в лицо. Хаара напряглась. Слишком в открытую её рассматривали.

— Твоё лицо кажется мне знакомым.

— Уверяю, мы не встречались, хотя, если вы бывали в столице, то не исключено, что я однажды могла пройти мимо.

— Сомневаюсь, что в моей памяти остался бы образ девушки, некогда случайно прошедшей мимо.

— Вы уклонились от вопроса. Как бы вы себя описали?

— Я жесток, беспощаден…могу убить и женщину, и ребёнка, если так повелит мне долг. — Ридесар смотрел Хааре в глаза, пытаясь разглядеть ужас, обычно возникающий на лицах людей, когда он говорил подобное, впрочем, девушка осталась бесстрастна. — Мне доставляет удовольствие смотреть на то, как люди страдают…но ты уже успела в этом убедиться. Ты же хорошо рассмотрела ту маленькую казнь?

Хаара вспомнила, с какой лёгкостью он вспорол глотку дозорному, и согласно кивнула.

— Да, но во время убийства вы смотрели на меня, прямо как сейчас. Приму это за комплимент, сир. Представим, что вы защитили мою честь. Могу я поинтересоваться? Что со мной теперь будет? Вы…отпустите меня?

— Отпущу ли я симпатичную беззащитную девушку на дороги, где так опасно? — мужчина усмехнулся, и Хааре эта усмешка показалась язвительной. — Я был бы последним подлецом…

Девушка насторожилась. «Что дальше? Сделает из меня пленницу?» Она заставила себя улыбнуться, пытаясь показаться глупой простушкой. Хозяин поднял бокал, предлагая выпить, но Хаара воздержалась от дурманящего голову вина.