Поцелуй весны (Шейн) - страница 64

Но нет, отцу взбрело в голову отправить Катрину свататься к принцу, и все! Весь мир рухнул!

Если уж так ему хотелось выдать ее за кого-либо… Ну выдал бы наследнику соседнего феода! Среди них была парочка довольно-таки сносных.

— Не учи меня обращаться с лошадью, — огрызнулся Артур, не оборачиваясь на отца, — я всю жизнь в седле. И не на какой-то охоте. Я скакал по полям битв в странах, которые ты даже представить себе не можешь.

— Ух, какие мы важные, какие мы умелые, — Винсент саркастично ухмыльнулся, пытаясь скрыть обиду, — если ты так обращаешься с лошадьми — я в полном изумлении от того, что ты пережил все эти битвы и все эти походы.

— Пережил? Выиграл! Ты в жизни ни в одном сражении не был, так что…

— Что? Молчать? И как тебе наглости-то хватает затыкать рот отцу?

Артур со всей силы треснул бедную лошадь по бокам, и той все же пришлось повиноваться. Когда она сделала пару неуверенных шагов, рыцарь оглянулся на спутника и проговорил:

— Наглости? Наглости у меня сполна. И удачливости. И живучести. За тобой же я пока вижу только шлейф из ошибок и неправильных решений! Чья это идея была отправить сюда Катрину? Уж точно не моя. Для меня весь этот бред со сватовством был полным сюрпризом.

— Я не безгрешен, — Артур впервые слышал, чтобы голос отца дрожал. Кажется… Он задел его за живое, — но и ты не эталон. Хоть и пушишь хвост, что есть сил. На тебе висит убийство сенешаля…

— Я этого не делал!

— Делал или нет, но обвиняют тебя. И ищут тебя. И наказать собираются тоже тебя. А эта твоя история про ведьму и заколдованного вепря…

— Это правда, отец! Чистейшая! — глаза Артура вспыхнули гневом, — впрочем… Неважно. Можешь не верить мне. Ты все равно не тот человек, который может здесь помочь. Зачем ты вообще приехал? Я разберусь и без…

Винсент резко вскинул руку, указывая сыну молчать.

— Что? Что еще? — раздраженно прохрипел тот. Но прохрипел, впрочем, тихо.

Артур ни за что бы не признал, но отец был отличным охотником. Возможно, одним из лучших. Он понимал лес и его жителей так, будто свободно говорил на их языке.

Сейчас лицо лорда Догейна выражало крайнюю внимательность и напряжение. Он сощурился, упорно вглядываясь вдаль, и застыл, вслушиваясь в шорохи.

Вероятно, он даже и не обратил внимания на последние слова сына — уже тогда впал в это странное состояние. В похожем находятся кошки, когда замечают добычу и прижимаются к земле.

— Там… — прошептал Винсент тихо и монотонно, будто глядел не в чащу, а в туманное и неясное будущее, — кто-то есть. Я слышу.

Артур напрягся, застыл, затаил дыхание. Тоже попытался прислушаться. Ни черта не разобрать. У отца либо уши зверя, либо разум сумасшедшего!