Рождественский вор (Лэйтон) - страница 16

– Вы узнали мое имя от его жены? – спросила она.

Мужчина кивнул.

– Мы с ним были вместе недолго, – пояснила Элоиза. – Я не стала ни первой из его увлечений, уверяю вас – ни последней. Нам было весело, но мы расстались больше года назад. Что бы она вам не сказала, в этом не было ничего большего. Ну что же бедняжка должен был делать? У нее были свои развлечения. У него – свои. Сомневаюсь, что его дочь вообще знает мое имя. И с чего бы она должна знать? Если только ее мама не сказала ей. Боже! Я никогда не выходила с ним за пределы этого дома. Он платил мне не за то, чтобы я танцевала.

У Макса раздулись ноздри.

– Вам не нравится слышать это? – спросила женщина. – Что ж, но так и было. Его жена не стала бы говорить об этом. А я стану. Я не любила вашего брата. Он не любил меня. Но такова моя профессия. Я делаю это легко и весело, не ворчу и не жалуюсь. Я знаю, что и как делать, чтобы джентльмен ощутил, что я получаю от этого удовольствие. Что ж, так оно и есть. Это лучше, чем стирать пальцы до костей шитьем или заниматься стиркой или стоять в магазине за прилавком или на улице с тележкой. Вы были офицером и командовали людьми. Вы должны знать, какую ценную услугу могут оказать покладистые женщины, – добавила она с заговорщической улыбкой.

Брови майора взлетели вверх.

– Я знаю о вас все, майор, – проговорила Элоиза. – Вот чем хвастался ваш брат. Не женой или ребенком. Не поместьем или выигрышами. Да у него их и не было, у бедняги. Но своим братом, замечательным и храбрым майором Максвеллом. Он так гордился вами. Говорил, что в семье именно вам достались мозги и сила духа, и когда вы составите себе состояние, то он будет очень рад за вас.

Она увидела намек на усмешку на его мрачном лице.

– И за себя тоже, конечно же, – продолжила женщина. – Поверьте, я могу сострадать. У меня ведь тоже была сестра… во всяком случае, – добавила она, поднимаясь, – предполагаю, что вы пришли сюда больше для того, чтобы увидеть, что он давал мне, чем ради того, что вы сможете рассказать его дочери обо мне. Послушайте, сэр. Во всяком случае, кто станет рассказывать ребенку о такой, как я? – Элоиза рассмеялась, и он с удивлением заметил, что ее смех оказался чистым и заразительным. Вот, подумал Макс, за это мужчина может платить – чтобы услышать еще раз.

– Я не стоила ему слишком дорого, – добавила она. – Моя цена не слишком дорога. Мне никогда не везло настолько, чтобы развлекать одного-единственного джентльмена. По крайней мере, с того года, когда я начала этим заниматься, но это было так давно, что не стоит упоминаний – или воспоминаний. Но я неплохо справляюсь с этим так, как оно есть. Хотя вы должны понять, что не сможете получить меня бесплатно, не так ли?