Рождественский вор (Лэйтон) - страница 26

– Подождите, – закричал хозяин ломбарда. – Если это так, то почему вы сами не купили ее и не продали с выгодой?

Макс остановился как вкопанный. Он помолчал, а затем рассмеялся. Смех получился невеселым.

– Ей-богу! Вот причина, почему я нищий! Я никогда не задумывался над тем, чтобы обмануть вас. Господи! Именно это я и должен был сделать! Счастливого Рождества, – сказал он и бросился за дверь, нащупывая шляпу, чтобы нахлобучить ее на голову – и слишком поздно вспомнив, где он оставил ее. Макс зашагал прочь, разозлившись на собственную честность, разъяренный своим чувством чести. Именно благодаря этим качествам он оказался в подобном положении, и посмотрите, какую пользу они сослужили ему?

Вскоре майор понял, почему джентльмены всегда носят шляпы. Его коротко остриженные волосы не могли служить защитой от снега. Все тепло в его теле, казалось, испарялось через макушку. Он надеялся, что погода вскоре смягчится, и не только из-за холода.

Если путешествие задержится из-за погоды, как же ему удастся разместить свою племянницу и ее гувернантку в Лондоне? Не в его же жалкой комнате… И он не сможет вернуться обратно в городской дом… Макс предположил, что можно отвезти их к тетушкам. Но дороги, должно быть, в ужасном состоянии. Что, если с ними что-то произойдет на пути в Лондон? И о чем теперь думает Лизабет?

Макс поморщился. Ссутулившись, он направился в сторону более бедных улиц, направляясь обратно в свою комнату.

Снег падал крупными хлопьями, так густо, что он едва не налетел на компанию гуляк, нетвердой походкой идущих ему навстречу. Их было шестеро – шесть пьяных щеголей. Они заблокировали улицу, словно фаланга вражеских войск – упади один из них и ты навлечешь на себя гнев остальных. Макс знал подобных людей, скучающих молодых аристократов, отправлявшихся на ночь в город. Блуждания заводили их далеко от обычных мест пребывания. Они искали выпивку, женщин и неприятности любого сорта, какого могли найти. Потасовка на улице вполне подойдет им. Макс не хотел становиться их вечерним развлечением. Он мог постоять за себя в драке, но шестеро на одного? Как бы она не закончилась, ему не хотелось истекать кровью на снегу. Он молча стал поодаль в надежде, что они пройдут мимо без происшествий.

– Шмотри куда идешь, любезный! – закричал один из гуляк, накренившись в сторону Макса. – Едва не шбил меня с ног! Что шкажешь, Декштер? Покажем дураку, как правильно ходить по улице, а?

Декстер? Макс вгляделся в белесоватую темноту. Сколько джентльменов такого роста носят имя «Декстер»? Декстер Симмз? Он увидел, как высокий тощий мужчина размахивает руками, пытаясь устоять на ногах. Это не мог быть никто другой. Майор уставился на человека, который заговорил – ростом с вязанку дров и в два раза толще в ширину. Закадычный друг Декстера – Чарли Ригби. Не зря голос показался ему знакомым. Он знал этих людей, был знаком с ними с самого детства.