Ее Величество Ведьма (Стрельцова) - страница 125

Высокие колонны тоже увиты лентами. Словно змеи они обвивают их, стискивая в своих объятиях.

Цветы. Много цветов. С жадностью вдыхаю их аромат. Прекрасно.

Музыканты наигрывают легкую, невесомую мелодию. Кажется, замок ожил. Повернулся, потянулся и наконец-то разомкнул веки после долгой зимней спячки.

Зал полон людей. Одаренные в роскошных нарядах смешались с теми, кто обделен стихиями. Они еще не привыкли к такому соседству и порой брезгливо морщатся. Ничего. Им всем нужно время.

Шелк и атлас смешался с дешевыми тканями, застиранными едва ли не до дыр. Жемчуг и драгоценные камни перемешались с речными камешками и ракушками. Каждый гость этого праздника украсил себя в меру своих возможностей.

Возможно, этот день войдет в историю Ошора. Это первый маленький шаг на пути к миру, любви и взаимопониманию.

Я отыскала глазами Руну. Девушка стояла в стороне. Ее лицо потеряло былую привлекательность. Она была подавлена, убита горем. Черные ленты в светлых волосах смотрелись слишком контрастно. После смерти сестры она замкнулась, перестала разговаривать. Дейр Риккардо едва ли смог выдавить из нее стоя перед алтарем заветное “да”. Как только празднование закончится, они уедут в Драгфорд.

Я подошла к столу. Всевозможные яства были в изобилии. Здесь и мясные рулетики, и тарталетки с морепродуктами, и сладкие корзиночки. Я потянулась к блюду с запеченной рыбой. Небольшие кусочки белого мяса были нанизаны на миниатюрные вилочки. Некое подобие фуршета. Уместить всех гостей за праздничным столом не представлялось возможным.

— Что за запах? — выругалась я шепотом, возвращая закуску на место. — Неужели рыба не свежая?

Аромат и правда, был ужасным. Я едва подавила приступ тошноты.

Обнаженную спину обжег чей-то взгляд. Я обернулась. Его Величество буравил меня глазами с противоположной стороны зала. Кожа словно вспыхнула под его взором, начала зудеть. Что за фокусы? Я провела рукой по коже. Ничего.

Король пропал из виду. Нас разделила толпа. Музыка заиграла громче и приглашенные пустились в пляс. Они разбрелись по парам, кружась в быстром, ритмичном танце.

— Ваше Величество, — раздался грубый мужской голос у самого уха, — разрешите пригласить вас на танец.

Сильная, мозолистая рука потянулась ко мне. Ее обладатель крупный, высокий. Выглядел он довольно устрашающе. Наверняка один из тех, кто обделен даром стихий.

Я улыбнулась и протянула ему ладонь.

Двигался незнакомец не очень хорошо. Его движения были резкими, рваными. Взгляд блуждал по зала, словно он что-то или кого-то искал. Я же, ведомая им, пыталась вспомнить, отчего эти крупные черты лица мне кажутся знакомыми. Я определенно с ним где-то встречалась. Но где?