Ее Величество Ведьма (Стрельцова) - страница 49

Наше войско преодолело лишь малую часть пути, но уже понесло потери. Около сотни солдат получили сильное отравление, испив из родника, воды которого оказались заговорены местными ведьмами. Среди них Риккардо Вэйтон — начальник королевской разведки. Он все еще слаб, но идет на поправку. Чего не скажешь об остальных. Три десятка мужчин уже покинули этот мир. Да прибудет с ними сила стихий!

Нам пришлось спешно разбить лагерь недалеко от Долины Красных Камней. Это опасно, но другого выхода у нас нет. Ведьмы рыскают в округе, но к нам приближаться не рискуют. По крайне мере, пока. Будь моя воля, я бы истребил этих созданий, не задумываясь. Но сейчас у нас другая цель.

Молитесь за своего сына Ваше Величество королева-мать, ибо он принесет Вам голову поверженного врага".

Я запечатал письмо и скрепил его сургучной печатью, сделав оттиск массивным перстнем с гербом династии Хэйлиш — четыре символа стихий объединенные в одну шестиконечную звезду. Вручив послание гонцу, я направился к одному из шатров.

Внутри под пологом из темного камлота на походной кровати лежал молодой мужчина. Он был бледен. Бусины пота выступили у него на висках. Глаза прикрыты, но я знаю, что он не спит.

— Как ты, Риккардо? — спросил я, присев у изголовья кровати.

— Ваше Величество, — он попытался приподняться, но я остановил его, заставив снова опустить голову на подушку, — я хоть сейчас готов в бой.

— И с кем же ты сейчас собрался воевать? — рассмеялся я. — Неужели с ведьмами?

— Я за вас не только с ведьмами, но и с самим чертом готов сражаться, — простонал Риккардо, натягивая на плечи одеяло. Его начинало знобить.

Я поднялся на ноги. К утру ему непременно станет лучше. Еще раз взглянув на юношу, я направился к выходу из шатра.

— Ваше Величество, — окликнул меня Риккардо, заставив тем самым остановиться. — Я знаю, что сейчас не самое подходящее время, но я бы хотел жениться.

— Узнаю старину Вэйтона, — усмехнулся я. — Не переживай, как только мы вернемся в Волхарк, непременно подыщем тебе жену.

Риккардо отрицательно замотал головой. Видимо, говорить ему было тяжело. Он снова попытался приподнять голову, но ничего не вышло.

— У тебя есть кто-то на примете? — догадался я.

— Да, — прохрипел парень. — Дейра Диана Уаилд. Я хочу в жены ее.

Улыбка сползла с моего лица. На эту девчонку у меня были совершенно другие планы. Я сдержанно кивнул и молча вышел на улицу.

Холодный ветер обжег лицо. Неужели у меня за спиной Диана кокетничала с Вэйтоном? На торжественном ужине я не спускал с нее глаз. Риккардо постоянно крутился рядом с ней. Да и она все время мило улыбалась ему, в то время как на меня бросалась словно дикая кошка. Друг детства увел у меня из-под носа девчонку, владеющую двумя стихиями. Я готов был убить его прямо сейчас, но его болезнь не давала мне этого сделать.