Ее высочество Аномалия (Успенская) - страница 36

— Выпейте, дорогой мой. Вы утомились, здесь так душно. — Роне поднес ко рту графа бокал бренди и заставил выпить. — Вы же видите, шкатулка запечатана, султанские печати не тронуты. Я всего лишь убедился, что все безопасно, а то в этих старых документах бывают ужасные ловушки. Вы же не хотели, чтобы шер Дюбрайн пострадал.

В глаза графа постепенно возвращалась осмысленность, бледное до зелени лицо розовело. Успокоительная чушь, иллюзия и горячительное сработали.

— Я что-то могу для вас сделать, дорогой мой шер Седейра?

Последние слова оказали на графа волшебное действие: он оживился и попробовал что-то сказать.

— Да, дорогой советник? — От ласковой улыбки уже немели губы, но Роне не мог себе позволить оставить графа недовольным. Только не тогда, когда он может наговорить лишнего герцогу Альгредо или, хуже того, сообщить о дневниках Андераса непосредственно в Конвент. — Вы про вашу старшую дочь?

Титулованный проныра, даже при смерти не забывающий о шкурных интересах, кивнул.

— Несомненно, сложный случай. Но… — Роне сделал паузу, словно фокусник перед тем, как вынуть из шляпы живого ширхаба. — Для вас, любезнейший советник, Конвент сделает все возможное и даже невозможное!

Седейра оживал на глазах, послушно впитывая крохи собственной жизненной силы, рассеянные в воздухе и заботливо собранные для него Роне.

— Ваша све… темность так добры!

Роне чуть не рассмеялся: граф не зря запнулся. Темный и доброта! Да, темным несвойственно подрабатывать целителями душ. Но правилам следуют только неудачники.

— Вы что-то говорили о кабанчике по-ольберски?

— О да! — Граф глянул на старинные напольные часы, показывающие без десяти минут три. — Самое время отобедать! Извольте, ваша темность.

— Надеюсь, вы не возражаете, если я сейчас же заберу документы для шера Дюбрайна? Они требуют особой осторожности.

— Разумеется, ваша темность. Счастлив служить империи!

В верноподданническом восторге графа пронзительной нотой звенела надежда на устройство судьбы дочери, и лишь глухим обертоном диссонировала опаска: сын же должен был отдать бумаги Дюбрайну лично в руки. Но шер Бастерхази обещал, а слово шера — нерушимо…

— Вы отдадите их шеру Дюбрайну сегодня же, не так ли?

— Шер Дюбрайн получит эту шкатулку сегодня же, видят Двуединые! — без малейшей опаски поклялся Роне.

Во-первых, он в самом деле собирался отдать тетради Дюбрайну. А во-вторых, шкатулка была пуста, а тетради уже лежали в заговоренном ящике дома у Роне. На всякий случай.

За обедом он присмотрелся к старшей графской дочке. Свежее, всего-то во втором поколении, проклятье сделало ее совершенно непривлекательной ни для мужчин, ни для женщин. Внешне она была хороша: с правильными чертами, стройна, в меру округла, ухожена, со вкусом одета. Но при взгляде на нее, если не подниматься над примитивным животным, коим и является обычный человек, возникало стойкое отвращение. Конечно, Роне бы мог снять проклятие и подкорректировать ее ауру до нормального состояния. Даже, если постараться, наделить ее звериной притягательностью Ристаны. Но зачем портить такую прекрасную работу? Лучше использовать с толком. Исполнению желания графа Седейра это не повредит, ведь он всего-то и хочет, что удачно выдать дочь замуж за шера не ниже его самого по титулу. Какая, право же, ерунда!