До Тревора (Рейнольдс) - страница 31

— Что за чёрт?

— Что? — вздрогнула она, глядя вниз.

Я даже не заметил, как она смотрела на меня. Я надел пару чёрных джинсов, темно-серую рубашку на пуговицах и черный жилет. Вот, что было на мне. Я надевал костюм, только когда это было необходимо. И не то чтобы было много подобных случаев.

— Ты выглядишь прекрасно.

— Оу, спасибо, — она улыбнулась, а её щечки порозовели. — Ты тоже выглядишь ничего так, мистер Мейсон.

Я покачал головой.

— Единственная причина, почему я выгляжу хорошо сегодня, — это потому, что ты рядом со мной.

Она улыбнулась, качая головой.

— Ты правда хорош в этом, а?

Она достала какие-то вещи из сумки и поместила их в более маленькую.

— Хорош в чём?

— Заставлять женщину чувствовать, что она всё, что ты видишь.

— Ты и есть всё, что я вижу, — честно ответил я.

— Не важно. Мы можем идти? — её глаза стали мокрыми, а мою грудь сжала тоска.

Я думал, у нас намечался прогресс, но казалось, что мы зависли в воздухе. Я положил руки на её талию, посадил на столешницу и встал между её ног, борясь с желанием посмотреть, как платье задралось до её бедер.

— И что ты сейчас делаешь? — огрызнулась она, пихая меня.

Схватив её запястья, я отвёл их за спину.

— Малышка, послушай меня.

Её дыхание изменилось.

— У меня нет выбора. Ты опаснее и больше меня, — пробормотала она себе под нос.

Она выглядела так мило, что я наклонился и нежно поцеловал её в губы перед тем, как прижался лбом к её.

— Знаю, я облажался, но хочу, чтобы ты дала мне шанс. Если это не сработает, то ты никогда не увидишь меня снова. Но ради меня попытайся.

Я наблюдал, как одинокая слеза скатилась по её щеке. Я отпустил запястья и взял в руки её лицо, убирая большим пальцем упавшую слезу.

— Как я пойму, что ты серьёзен в своих намерениях?

— Ты когда-нибудь слышала, чтобы я вступал в отношения?

В ответ она покачала головой.

— Я никогда не останавливался на одном варианте. Я никогда и не думал об этом, пока не увидел, как ты сидишь на родительском крыльце, прижав колени к груди, с чашкой в руках и безумным беспорядком в волосах. Ты была прекрасна. А потом ты засмеялась, и я понял, что ты создана для меня. Я не знал, кто ты, но выяснив, что ты живёшь в этом городе, хотя прежде я ни разу тебя не встречал, я был в шоке. Тогда я начал тусоваться с тобой и понял, что ты не только восхитительная, но и милая. Я не знал, что делать со своими чувствами к тебе, поэтому единственное, что я мог, это оттолкнуть тебя. Проблема в том, что мне не нравилось, что ты предлагала то, чего я так хотел, — я убрал волосы с её лица.

Она всё ещё была в замешательстве. Так что я подошёл к ящику со всяким хламом и достал оттуда ручку и листок бумаги. Написав на нем, я передал листок Лиз. Она продолжала сидеть, глядела на листок и кусала губы. Я передал ей ручку. Она взяла её, обвела кружочек, а затем вернула ручку и записку мне.