Плутовка под прикрытием (Бахтиярова) - страница 32

Увы, задача сегодня усложнилась. Присутствием Льюиса!

«Жених» решил лично «проинспектировать» процесс.

Нет, он не пытался глазеть на меня полураздетую. Поворачивался спиной каждый раз, когда я меняла наряды. Однако я всё равно ощущала жуткую неловкость. Не бред ли?! Мужчина на примерке! Особенно мужчина, вмешивающийся без перерыва!

— Нет, это платье сидит недостаточно идеально, — возмущался он. — А у этого подол топорщится. Дамы, вы не понимаете. Жена мэра оценивает каждую деталь. И новая гостья, да еще моя невеста, непременно привлечет ее внимание. Сабрина должна выглядеть с иголочки.

Я прищурилась. «Его невеста» привлечет внимание? С какой это стати? Уж не было ли у него шашней с супругой мэра в прошлом? Не случайно ведь без конца ее упоминает. Да, она старше лет на двадцать. Но нравы у дамы, как было замечено, свободные.

Впрочем, если шашни и были, мне какое дело? Оно понятно, что приказано шпионить и докладывать, но рассказывать Грейсону о возможном романе Льюиса с женой главного человека в городе — сущее безумие. Вот, интересно, я выясню когда-нибудь нечто важное о начальнике, но при этом не опасное для моей жизни? Не о лисах или чужих женах?

А Льюис всё не унимался. Критиковал и критиковал наряды. Зато когда пришла очередь бордового платья, случилось чудо. Он остался доволен. По-настоящему доволен.

— А вот это сидит, действительно, отлично, — Льюис чуть наклонил голову, бесцеремонно разглядывая меня. — Но надо что-то придумать с прической. Может поднять волосы. Вот так?

Он подскочил ко мне и, не потрудившись спросить разрешения, потянул рыжую копну вверх. Я с трудом удержалась, чтобы не толкнуть его ладонями в грудь со зла.

Что за наглость, в самом деле! Я не кукла.

— Вы правы, господин Льюис, — согласилась одна из портних. — Волосы лучше уложить в прическу. Немного сгладить их цвет. Иначе совершенно забивают наряд.

— Отлично. Возьмем с собой горничную. Китти отлично умеет укладывать волосы.

Китти? Ах, да. Валентайн называл это имя в первый день. Одна из двух горничных. Причем, Китти работала здесь горничной постоянной, а не приходила пару дней в неделю, как другая. Но странное дело, ни сегодня, ни вчера, ни позавчера я ее не видела. Да, «Пристанище духов» — особняк не маленький, но всё же нам полагалось столкнуться, верно? Та же повариха Луиза заглядывала ко мне не раз, приносила еду и напитки.

Китти, получается, скрывалась? Но зачем?

— А теперь самое главное, — объявил Льюис, когда мы все выбились из сил, а портнихи удалились доводить наряды до ума. — Не напортачь во время поездки. Старайся не обсуждать меня. Да и себя тоже. Улыбайся и кивай, пусть дамы-сплетницы сами болтают и додумывают. Что до жены мэра… В разговоре с ней прикинься пустышкой. Пусть утратит к тебе интерес. Так безопаснее. Для всех. Поняла? Я не слышу ответа, Сабрина.