Наложница огня и льда (Кириллова) - страница 157

— Не слышу.

Не знаю, от чего я умру раньше: от поглощающего стыда или неутоленного желания.

— Норд, пожалуйста, — повторила я чуть громче, и сама удивилась жалобным ноткам. — Я…

— Неплохо для первого раза. — Мужчина отодвинулся.

Приподнял меня немного, подкладывая под живот подушку. Коленом развел мне ноги, сжал мои бедра, поднимая их чуть выше. Поза непристойная, однако я прогибаюсь, подаюсь навстречу. Отпускаю стон, чувствуя проникновение медленное, глубокое, наполняющее не только физически, но пропитывающее все мое тело ароматом тумана и мха. Как и мой запах оставляет свою метку на Нордане, остается как снаружи, так и внутри.

Отравила? Пусть. Пусть будет мой след. Если бы я могла укусить по-настоящему, поставить на Нордана свое клеймо, то сделала бы это не задумываясь.

Движения резкие, быстрые, и все же я, похоже, начинаю находить удовольствие не только в нежности неспешной, текучей. И ласка скользнувших по бедру пальцев, прикосновение к месту, еще слишком чувствительному, пылающему, обратились шагом в бездну. Мой вскрик, ощущение головокружительного падения, так похожего на волшебный полет, и последние толчки.

Едва мужчина отпустил меня, я вытянулась утомленно прямо на подушке. Нордан лег ровно, привлек меня к себе, обнял привычно. Возражать не хотелось, спорить по поводу приличий и обнаженных тел тоже. И мне вставать через несколько часов.

Положив голову мужчине на плечо, я закрыла глаза. Всего на пару минут, а потом обязательно надо хотя бы перелечь под одеяло. Сугубо из соображений удобства.

* * *

Голос будильника противный. Громкий, въедливый.

Колокол, будивший нас по утрам в пансионе, и гонг в храме звучали почти приятно по сравнению с этим назойливым треском.

Я зашевелилась, собираясь выключить будильник, но Нордан опередил, протянув через меня руку. Спустя мгновение наступила блаженная тишина. Я открыла глаза.

— Зачем ты заморозил будильник? — спросила я, рассматривая часы в ледяном панцире. — Я его специально завела, чтобы не проспать.

— Ты никуда не поедешь.

— Это приказ наследницы.

— К Диргу приказ. Тем более этой… несостоявшейся феи.

Я лежу на другой половине кровати, под одеялом. Хотя не помню, чтобы перебиралась. Или мужчина переложил меня спящую? И заснула в его объятиях, похоже, сразу.

Потянувшись всем телом, я села, прижала к груди одеяло. Посмотрела на нашу одежду, лежавшую в беспорядке на полу. Стиснув край одеяла, повернулась, спустила ноги на ковер. Почувствовала, как нижней части спины коснулся палец, провел вдоль позвоночника вверх.

— Могу отнести тебя в ванную.