Зловещая свинья Плачущий ветер (Хиллерман) - страница 27

«Я агент пограничного патруля, - сказал Берни. «Федеральный офицер».

«Я заметил униформу, - сказал Одай. «Обратил внимание на эту наклейку на твоем грузовике». Одай улыбался ей. «Итак, если вы просто покажете мне ордер на обыск или записку от моего начальника, я открою ворота и пропущу тебя "





Берни задумалась. Все это не казалось ей преступлением. Тем не мение-

«По горячим следам», - сказала она. "Как насчет этого? Тогда мне не нужен ордер на обыск ».

Теперь настало время подумать. «Судя по тому, что я видел, это не было похоже на преследование», - сказал он. «За исключением пыли, которую ты поднимала. Проблема в том, что владелец этого разворота чертовски жестко держит людей подальше ». Он пожал плечами. «Был вандализм».

«Вандализм?» Она указала на пейзаж. «Вы имеете в виду, как туристы отламывают стручки кактуса или змеиный травник. Или откалывают от камней? "

Тому Одею, похоже, понравился этот разговор. Он усмехнулся. «Кто-то однажды перерезал часть нашей проволоки для ограждения, - сказал он, - но это было несколько лет назад, еще до того, как старик Брокман решил продать это место, и его получил Ральф Таттл. Теперь им управляет его мальчик, Джейкоб. Но я думаю, что, возможно, какая-то корпорация или что-то в этом роде действительно вложила деньги. А молодой Джейкоб, он всегда где-то далеко и развлекается.

"Брокман?" - сказал Берни. «Это человек, в честь которого они назвали эту гряду холмов?»

«Я думаю, это был его дедушка», - сказал Одай.

Берни смотрел через лобовое стекло, нервно наблюдая, как исчезают последние следы пыли, оставленные зеленым пикапом.

«Вот что я тебе скажу», - сказала она. «Я собираюсь заявить, что я преследую по горячим следам субъекта, подозреваемого в контрабанде нелегальных иностранцев - или, может быть, мы назовем это контролируемыми веществами - и я приказала вам открыть ворота или столкнуться с полной силой и величием федерального закона . Это сработает? "

Одей откинул шляпу. Они смотрели друг на друга.

«Ну да, - сказал он. «Я думаю, мистер Джейкоб Таттл на это купится. Возможно, ты должена поклясться, что в поле зрения не было ни горных козлов, ни орксов, ни даже вилорогих антилоп, и что я подтвердил, что у тебя не было с собой охотничьего ружья.

Одай отпирал ворота, распахивал их.

"Козерог?" - спросил Берни. «Африканская антилопа с длинными рогами? Я думал, что отдел любительской охоты перестал их импортировать ».

«Это орикс, который вы описывали. Козерог - козел из гор Марокко. И да, отдел решил, что их импорт не стоит затраченных усилий, но Таттл хотел, чтобы его друзья отправдяились на африканское сафари, не совершая длительных поездок. Вот что значит этот большой дорогой забор ».