В 1554 г., также в Венеции, вышло в свет второе издание. Оно отличалось от первого подзаголовками на полях, повторяющими слова в тексте. Текст содержал некоторые варианты.
В 1563—1574 гг. было подготовлено и выпущено третье издание. В нем не была исправлена ни одна ошибка и ни один вариант издания 1554 г., но появились новые.
Четвертое издание появилось в 1588 г. В нем были уничтожены подзаголовки на полях и несколько изменено предисловие. Согласно новому варианту, Лев Африканский умер в Риме. Кроме того, даны новые 20 эквивалентов дат по хиджре и по христианскому летосчислению. В 1606 г. было перепечатано издание 1588 г., но были вновь введены подзаголовки на полях. С последних двух изданий, т. е. 1588 и 1606 гг., в Амстердаме Р. А. Скелтоном и Г. Б. Парком в 1967 г. было сделано факсимильное издание.
В 1613 г. вышло шестое издание, также повторяющее издание 1588 г. В нем было лишь увеличено число заголовков на полях.
Наконец, седьмое издание появилось в 1837 г. Как и все предыдущие, оно было выпущено в Венеции. Одним из его недостатков была модернизация итальянской графики, в результате чего арабские слова со звуком “х” были искажены до неузнаваемости, так как была опущена буква “h”, выражавшая этот звук (например, “Еа” вместо “Неа”). Кроме того, оно отличалось от предыдущих форматом, расположением текста на странице и печатью.[1160] С этого издания была сделана перепечатка в последние годы (год не указан) в США.
Этими изданиями были вынуждены пользоваться с середины XVI в. до середины XX в. Рукописи сочинения, хотя они были известны и многочисленны в первой половине XVI в., ко времени начала серьезных текстологических исследований в начале XX в. исчезли. Было известно о существовании двух рукописей-копий, которые, насколько можно судить по их краткому упоминанию в литературе, не давали ничего в сравнении с изданием Рамузио.[1161]
В 1931 г. для Национальной библиотеки в Риме королем Виктором Эммануилом была приобретена рукопись “Описания Африки”.[1162] Министерство общественного образования поручило работу над нею А. Кодацци. Ее исследования показали, что эта рукопись носит название “Космография Африки”. “Если она и не автограф, — писала Кодацци, — то все же имеет огромное значение, так как в данном случае мы имеем перед глазами текст, который подходит очень близко к авторскому, и мы не должны больше рассматривать его через очки Рамузио. Уже язык рукописи требует внимания, потому что он очень часто оказывается таким итальянским языком, который мог быть знаком какому-либо магрибинцу, который находился в Италии немного лет. Это показывает орфография, синтаксис, выбор слов и выражений, которые Рамузио счел нужным облагородить. Но содержание имеет еще большее значение, чем форма. Многие места редакции Рамузио, которые вызывают недоумения ученых, в рукописи абсолютно ясны. Рамузио счел нужным пренебречь фактами, политическими деятелями, литераторами, географическими подробностями, которые он счел неинтересными”.