Наследница для северного волка (Бунеева) - страница 70


Нет, слухи не врут. Аресса и впрямь была резка и самоуверенна. Она говорила жестокие слова, но делала это так искренне и легко, что оставалось только позавидовать. Похоже, девушка не испытывает ко мне той ненависти, которую тщательно хранит Логвар.


Герцог Уинброк оказался не столь многословным. Он коротко выразил поздравления, но по глазам я прочла сочувствие. Не мне, Логвару. Затем напомнил о каких-то делах и ушел вместе с женой, которая начинала скучать.


— Моя сестра, — заметил Логвар им вслед. — Вряд ли ты будешь часто видеть ее.


— Вам этого не хочется? — спросила я. Дурацкое желание досадить ему было сильнее здравого смысла. Я не могла изменить того, что случилось, но могла отравить мужу каждый миг. Хотя бы попытаться сделать это.


Логвар внимательно взглянул на меня. Его взгляд не сулил ничего хорошего. Так смотрят на надоедливую муху, или шавку, которая вьется у ног и выпрашивает хотя бы крохотный кусочек угощения.


— Вернемся за стол, — лишь ответил он и добавил: — Не надейся подружиться с моей сестрой. Она никогда не станет считать тебя равной.


— Как и вы, — тихонько отозвалась я, но Логвар снова забыл обо мне.


Он направился к столу чтобы отвести меня на место и усадить. Тогда я не буду ему мешать заниматься более важными делами. Мне и самой хотелось этого — скорее оказаться на расстоянии от него и больше не заставлять себя прикасаться к руке мужчины.


Из толпы гостей на нас вышел лорд Стейвин. Он шел прямо навстречу и даже не думал свернуть со своего пути. Я инстинктивно сделала шаг назад и ощутила дрожь в коленях, когда он остановился прямо перед Логваром.


— Лорд Логвар. Миледи, — Линар с издевательской улыбкой поклонился. Этот жест выглядел скорее шутовским, чем поклоном благородного человека. — Позвольте выразить вам мое почтение и примите искренние поздравления.


Логвар молчал, лишь оценивающе окинув взглядом Линара. У того на поясе звенел клинок, хотя на свадьбу гости приходили безоружными.


— Надеюсь, лорд Ангшеби, вы будете счастливы в браке с такой чудесной девушкой. Даже будучи в моем замке она проявила редкую стойкость и вам не придется переживать о ее репутации.


Линар перевел взгляд на меня и конечно же заметил, как я побледнела.


Его слова были тихими и вкрадчивыми. Они звучали как шаги ночного вора, который прокрался через окно и прошел сквозь жилище незамеченным. Стейвину ничего не стоило пустить слухи о том, как именно я провела время в его трухлявом замке. После сплетен обо мне и Риване в них поверят. Только вот одно дело злословить о Лирис Колтон, девушке безо всякой защиты. Совсем другое — о жене лорда Севера.