Невеста в награду (Сапункова) - страница 12

— Дорогой граф, миледи, рада приветствовать вас в Нессе, — со спокойной улыбкой произнесла Иларис.

Граф Карс слегка поклонился, окинув её заинтересованным взглядом, тётушка-баронесса наморщила нос.

— Моя дорогая, вы выглядите, как обычно… чудесно.

— Вы считаете? Затмить сестру в такой день мне было бы неловко, — это она пошутила.

— Я так и поняла, что вы стараетесь её не затмить, — парировала тётя Чара. — Такой такт с вашей стороны!

— Я здесь проездом, — пояснил граф. — Не мог не навестить вас и не вручить небольшие подарки. Это вам, как хозяйке праздника. Знаю, что оцените, редкая диковинка, — он протянул руку, и слуга, стоящий позади, передал ему маленькую полированную коробочку.

Иларис взяла, и против воли кинула взгляд вокруг — колдуна всё не было. Где его носит?!

Она не собиралась проверять на запрещенные артефакты всех гостей, но тут страстно захотелось.

Граф Карс смотрел и улыбался. Ждал. Иларис открыла коробочку. Там, на красном бархате, лежал полированный брусок драгоценного янтаря, в котором застыла пёстрая змейка.

Крошечная змейка, меньше дюйма. Но вся целиком, от головки до заострённого хвоста. Это действительно была драгоценная редкость. Очень дорогая.

— Я угодил вам, прекрасная леди Иларис? — граф, кажется, потешался над её замешательством. — Клянусь собственной честью, и даже здоровьем нашего короля, если желаете, да продлятся его годы, я проверил эту вещичку на все колдовские эманации и ручаюсь, что их нет. Она полностью чиста. Буду рад, если она доставит вам радость.

— Спасибо, милорд. Я в восхищении.

— Наша прошлая встреча вам радости не доставила, — граф пытливо взглянул на неё. — Извиняться не буду, поскольку ни в чём не виноват. Но хотел бы загладить то впечатление. Думайте обо мне хорошо, прошу вас. Как о друге.

— Конечно, — Иларис наклонила голову. — Благодарю. Мне совершенно не в чем упрекнуть вас.

— Ваше беспокойство понятно. Вам поручено заботиться о таком дивном цветке, вашей сестре. Этот янтарь может украшать ваш столик. А ещё можно вставить его в оправу и носить, — граф окинул её взглядом, словно прикидывая, подойдёт ли ей янтарь.

— В скором времени мне навсегда придётся отказаться от украшений, — заметила Иларис. — Так что пусть это останется для столика.

— Я понимаю, — кивнул граф, — Подарок, предназначенный вашей сестре, я передам ей позже.

— Его проверит колдун, — предупредила она, — король приказал проверять все подарки для неё, милорд граф.

— Конечно, дорогая моя леди, конечно, — граф и бровью не повёл — А теперь я хотел бы отправиться смотреть турнир. Кстати, намерен скоро прислать вам приглашение на свою свадьбу, леди Иларис, -- он взглянул исподлобья, пристально, и с каким-то непонятным выражением.