Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 2 (Holname) - страница 165

— Так, — заговорила Сильвия вновь, — что ты делала после академии?

Люсия продолжала улыбаться. Звонкий смех дочери приподнял настроение и ей самой.

— Что ж, — женщина на мгновение закрыла глаза, будто подбирая слова. — Я немного побушевала в столице, явилась на экзамен в Военную академию, провалила его и от безнадежности пошла к магам.

— Провалила экзамен в Военную академию? — изумленно переспросила Сильвия.

Люсия быстро отмахнулась, будто бы это не было чем-то примечательным, и ответила:

— Чуть не убила инструктора и меня исключили. — Взглянув в глаза дочери, она с настойчивостью продолжила: — Не повторяй моих ошибок, милая. На экзаменах никого не убивай. Выгонят.

Сильвия широко улыбнулась, обнажая ряд белоснежных зубов. Тут же прозвучал стук в дверь. Люсия и Сильвия обернулись на звук скрипнувших петель.

В комнату молча и совершенно спокойно вошел Эдвард с подносом в руках. Как и полагало настоящему дворецкому, парень прошел в комнату, остановился напротив чайного столика, стоявшего неподалеку от матери и сестры и начал расставлять на нем посуду.

Все это время Люсия и Сильвия молчали, не скрывая ироничных улыбок. Проследив за тем, как старший брат разливает по кружкам горячий чай, Сильвия задумалась:

«Проверяет жив ли я еще? Явно ведь отец отправил. Не удивлюсь, если узнаю, что они все сидят где-то под дверью или под окном».

Покончив с чаем, Эдвард на мгновение приподнял взгляд и посмотрел на сестру, будто бы ожидая от нее намека на срочное спасение или что-то подобное. Сильвия лишь улыбнулась, что было действительно удивительно в данной ситуации. В изумлении Эдвард расширил глаза.

— Любовь моя, — неожиданно прозвучал голос Люсии, заставивший парня медленно выпрямиться и посмотреть на мать. Женщина ласково улыбнулась и продолжила: — Большое спасибо за чай. Можешь идти.

Эдвард кивнул и, не теряя хладнокровия, направился в сторону выхода. Проводив его взглядом, Люсия слегка повысила голос и произнесла на прощание:

— И в следующий раз не отбирай у горничных их работу. Иначе они будут биться с тобой насмерть за право налить чай.

Двери закрылись, мать и дочь вновь остались наедине. Сильвия, воспользовавшись моментом заботы, протянула руки к чаю, взяла его и сделала небольшой глоток. Люсия также решила выпить немного чаю.

— И как же вы с отцом встретились? — заговорила девочка, вызывая у матери улыбку.

— На одной из миссий и познакомились. — Поставив чашку обратно на блюдце, Люсия выпрямилась. — У нас были схожие задания, и я очень не хотела проигрывать.

— Все ясно, — с улыбкой протянула Сильвия. — Это уже звучит как начало увлекательного романа.