), with the kitten running after its own tail in the middle (а котенок бегал за своим собственным хвостом в самой /их/ середине).
worsted ['wVstId], wind up ['waInd'Ap], hearthrug ['hQ:TrAg], knot [nPt]
But the black kitten had been finished with earlier in the afternoon, and so, while Alice was sitting curled up in a corner of the great arm-chair, half talking to herself and half asleep, the kitten had been having a grand game of romps with the ball of worsted Alice had been trying to wind up, and had been rolling it up and down till it had all come undone again; and there it was, spread over the hearth-rug, all knots and tangles, with the kitten running after its own tail in the middle.
`Oh, you wicked little thing (ах ты маленькая проказница; wicked — злой; озорной, шаловливый; little thing — малютка, крошка)!' cried Alice, catching up the kitten, and giving it a little kiss (воскликнула Алиса, подхватив кошечку и легонько поцеловав ее; kiss — поцелуй; to give a kiss — поцеловать; little — маленький, небольшой /о размере/; незначительный, несущественный) to make it understand that it was in disgrace (чтобы дать ей понять, что она впала в немилость; to make smb. do smth. — заставлять, побуждать кого-л. делать что-л.; disgrace — позор, бесчестье; немилость, опала; to be in disgrace — быть в немилости, в опале). `Really, Dinah ought to have taught you better manners (по правде говоря, Дине бы следовало обучить тебя лучшим манерам; really — действительно, на самом деле; /как вводное слово/ право, по правде говоря; manner — способ, метод; хорошие манеры, воспитанность, умение себя вести)! You OUGHT, Dinah, you know you ought (тебе следовало бы, Дина, ты же знаешь, тебе следовало бы)!' she added, looking reproachfully at the old cat (добавила она, глядя укоризненно на взрослую кошку = на маму-кошку; reproach — упрек, укор), and speaking in as cross a voice as she could manage (и говоря таким сердитым голосом, какой она только смогла изобразить; to manage — руководить, управлять; суметь сделать, справиться, ухитриться) — and then she scrambled back into the arm-chair (и затем она снова вскарабкалась в кресло), taking the kitten and the worsted with her, and began winding up the ball again (захватив с собой котенка и шерсть, и снова начала сматывать клубок).
wicked ['wIkId], taught [tO:t], ought [O:t], reproachfully [rI'prqVtSfVlI]
`Oh, you wicked little thing!' cried Alice, catching up the kitten, and giving it a little kiss to make it understand that it was in disgrace. `Really, Dinah ought to have taught you better manners! You OUGHT, Dinah, you know you ought!' she added, looking reproachfully at the old cat, and speaking in as cross a voice as she could manage—and then she scrambled back into the arm-chair, taking the kitten and the worsted with her, and began winding up the ball again.