Главные правила попаданки (Халимендис) - страница 59

— И это все?

— Ну, он еще принялся выспрашивать, откуда у меня такая дорогая вещь, как велосипед, и куда это я постоянно езжу. Я и сказал, что велосипед этот покойный хозяин купил, а вы мне отдали по доброте душевной, а езжу я по своим делам, которые всяких там не касаются. Правильно, льесса?

И он с тревогой уставился на меня честными карими глазами. Я медленно кивнула.

— Да, Том, ты поступил верно.

Он просиял, а хмурая мьесси Корс протянула мне хрустящую бумажку.

— А ещё мерзавец дал ему это, льесса.

Я бросила взгляд на купюру. Да уж, а неизвестный тип не поскупился за сведения о скромной вдове!

— Можешь оставить деньги себе, Том.

Он поклонился.

— Благодарю, льесса.

— Погоди ещё пару минут. Расскажи, как этот тип выглядел.

Том задумался, почесал покрытый россыпью веснушек нос.

— Ну-у-у… такой, обыкновенный. Мужчина, да. Постарше меня лет на пятнадцать или двадцать.

Замечательные приметы.

— А все же? — настаивала я. — Цвет глаз? Волос? Родинки какие-нибудь? Шрамы?

— Глаза… глаза серые, наверное. Или голубые. Или зеленые. Светлые, в общем. Точно не черные. А вот насчет остального, простите, льесса, уже ничего сказать не могу. В шляпе он был и шарфом обмотался. Я ещё подумал, что больной, наверное. Сегодня теплынь ведь, ни ветерка, а этот в плаще и с шарфом, да и шляпа, опять же. Он ее на лоб надвинул. И еще хрипел он.

Больной, как же!

— А рост? — жадно спросила я. — Телосложение? Походка? Этого-то плащом не скроешь!

На эти вопросы Том ответил без долгих раздумий:

— Пониже меня, льесса, примерно на ладонь. Или нет, неверно. Он сутулился слегка, так что на пару пальцев от силы, а то как бы и не вровень со мной оказался, выходит. Худой, даже хлипкий какой-то. Как папаша покойный про таких говорил, соплей перешибешь. Уж простите, льесса, но именно так он и говаривал.

Я кивнула и нетерпеливо велела:

— Дальше!

Том развел руками.

— А все, льесса. Больше нечего сказать. Походка обыкновенная у него. Не хромал и не подпрыгивал, ноги не волочил. Простите, что подвел вас.

— Ну что ты, Том! Вовсе не подвел, напротив, молодец, что сразу все рассказал. И последнее: как думаешь, этот человек — он к какому сословию принадлежит?

На этот вопрос Том ответил уверенно:

— Мьесс он, льесса. Не из благородных.

Я поблагодарила его и отпустила, предупредив, что, возможно, придется повторить рассказ для одного моего знакомого. Нет-нет, не надо волноваться, этот льесс просто выслушает и, быть может, задаст ещё и свои вопросы. Том, нагруженный коробками с пиццей, направился развозить очередные заказы, а я поспешила обратно в дом, телефонировать льессу Куперу.