– Подождите, – остановил его начальник, – это, Ганс, мы всегда успеем. Надо лететь, чёрт возьми!
Секунду он подумал:
– По литературе известно, да и путешествуя в 1911 году по Конго, я неоднократно убеждался в этом сам, что у низших расовых племен гораздо резче развит рефлекс жадности, чем рефлекс страданий.
И капитан Артур Фохт, вынув золотые часы, точно забавляя ребенка, поиграл ими перед серыми неподвижными глазами женщины.
Она молчала.
Капитан выпрямился, вытер лоб, в глазах его засветилась тоскливая, почти мистическая ненависть.
– Низшие расы в течение тысячелетий не меняют своего облика… Меня забавляет, например, это широкое лицо, платок на голове и что-то вроде гимнастерки на этой бабе. В 1914 году, сталкиваясь с ними в прифронтовой полосе, я неоднократно отмечал…
Капитан, удовлетворенный, что урок самообладания не проходит даром для его подчиненного, все же прервал речь, услышав отдаленный, но могучий удар тяжелого орудии.
Казалось, даже светлые алюминиевые крылья «Рихтгофена» нервно дрогнули.
– Это они, – сказал Ганс Шюльпе, побледнев, – я полагаю, господин капитан, что лучше полететь наугад, чем еще немного задержаться здесь.
– «Наугад» – слово характерное для русских, – ответил сухо капитан, – не надо горячиться и терять голову, Ганс Шюльпе. Мы все же должны попытаться помимо этой кретинки ориентироваться хотя бы приблизительно. Нам следует пойти на ближайший холм.
– А как, господин капитан, с ней? – спросил Ганс Шюльпе, кивнув на женщину. – Сейчас?
– Повторяю, что это всегда успеется, – сказал капитан значительно. – А вам, Ганс, удалось привести ее в такое состояние, что эта дама вряд ли сможет сделать больше пяти шагов.
И два пилота – высокий, стройный, сухопарый Артур Фохт и коренастый и широкоплечий, с крепко посаженной круглой головой Ганс Шюльпе, – не оглядываясь на поникшее у осины тело, направились к сиявшему нежной зеленью холму.
Удары тяжелых орудий все учащались, только теперь они слышались и слева, и справа, и, казалось, даже вверху. Не дойдя трех шагов до возвышенности, пилоты поползли, затем припали к биноклям.
К тяжелым ударам орудий неожиданно присоединились бесстрастные, равные и поэтому особенно безжалостные голоса пулеметов, и в этом тревожном потоке звуков капитан и его помощник не сразу уловили до ужаса знакомый, привычный для каждого летчика звук – звук, страшное значение которого стало им понятно минуту позднее.
Минуту позднее перед ними прошло видение, поразившее их на весь тот короткий отрезок времени, который им еще оставалось просуществовать.