Паучья вдова 2 (Медведева) - страница 124

— Вы первой решили сократить дистанцию, высказав предположение о моей беременности, — замечаю в ответ.

— Вы правы, — коротко рассмеявшись, отзывается Май-Чиа, — не находите, что мы похожи? Не только внешне, но и своими характерами?

Ты — умная женщина, имеющая слабость, о которой не говорят вслух, и шарм, обеспечивающий тебе внимание мужчин. Если судить по этому описанию… то да, мы похожи.

Правда, моя слабость заключается в том, что я — вовсе не графиня Дайго, а потерявшаяся душа, занявшая чужое тело.

С недугом графини Канто мою проблему, конечно, не сравнить…

— Именно наше сходство и позволяет мне сделать вам подарок, от которого вы, я надеюсь, не станете отказываться, — произношу негромко, абсолютно серьёзно посмотрев на свою собеседницу.

— О каком подарке идёт речь? — мгновенно заметив перемену во мне, отзывается Май-Чиа.

На её лице всё также блуждает улыбка, но взгляд уже стал сосредоточенным.

Она поняла, что милому светскому разговору, — если таковой вообще имел место быть, — пришёл конец.

— Мы можем ненадолго уединиться? — оглянувшись по сторонам, уточняю негромко.


Спустя несколько минут в одном из пустых кабинетов замка…


Опускаю взгляд вниз, тактично давая графине возможность привести себя в порядок и справиться со слезами, залившими её лицо.

— Я не знаю, как вас благодарить, — шепчет Май-Чиа, отвернувшись от меня.

— Мне будет достаточно того, что вы наденете браслет и справитесь со своим недугом. И, конечно, я прошу вас никому не говорить о моём подарке и не пытаться самостоятельно выяснить все его свойства, — произношу негромко.

— Я не буду рисковать своим шансом на счастливую жизнь, — качнув головой, отзывается графиня Канто, — если для того, чтобы скрыть наличие этого браслета, мне придётся отвернуться от общества и закрыться в замке вдалеке от отчего дома… я сделаю это.

— Полагаю, что закрываться в замке вы планируете вместе с Тай-Вэем? — приподняв бровь, уточняю негромко.

— Вам говорили, что вы — ужасно бестактная? — ворчливо отзывается девушка.

— По сравнению с местной знатью, я — сама тактичность, — замечаю с усмешкой и иду к двери.

— Минока, — голос Май-Чиа вынуждает меня остановиться и обернуться, — я не знаю, откуда у вас это сокровище… и не могу объяснить даже самой себе, почему так доверяю вам…

— Потому что вы надели браслет и почувствовали, как сила стала для вас недоступна. Всё очень просто, — перебиваю её спокойным голосом.

— Это так, — кивает графиня, — и всё же… прошу вас, будьте осторожнее.

— Неожиданно, — присматриваюсь к ней, склонив голову…

— Вы доверились мне, я доверилась вам. И я могу поклясться: ни одно слово из этого разговора не достигнет чужих ушей, однако… я должна заметить, что порой некоторые ваши выражения проскальзывают и в общении с другими людьми…