Паучья вдова 2 (Медведева) - страница 52

Кровь, появившаяся на траве, пугает меня даже больше, чем всё, что было раньше.

Не может быть…

— Я… — растерянно смотрю на землю с кровавыми каплями и поднимаю голову на Охотника.

В следующую секунду последние двое нападавших падают замертво.

У нас не осталось ни одного языка. Это… плохо.

Глава 9

Три дня до…


Я не понимаю, как она смогла незаметно попасть в мои покои: в коридоре куча слуг, а другого входа просто нет.

И, тем не менее, я уверена — она не заходила через дверь.

— Должно быть, ты та девушка из трактира, которую мои люди должны были направить ко мне, — замечаю ровным голосом, останавливаясь посреди гостевой.

Рассматриваю свою гостью и неожиданно понимаю, что узнаю её. Нет, я не видела её раньше, но её черты лица, её волосы, её странная, немного холодная энергетика… всё это кажется мне жутко знакомым.

— Сестра Ха Ру. К вашим услугам, — шутливо склонив голову, произносит та.

А моё сердце делает скачок.

— Моё имя Тэ Ра. У нас разные матери, но, да, я считаю его своим братом, — насмешливо продолжает гостья, — Всегда хотела посмотреть в глаза той, что отправила его на плаху. Вы же знали, что он невиновен, верно?

— Он поджег сарай, — произношу зачем-то.

— А за это нынче смертная казнь полагается, — кивает Тэ Ра, продолжая смотреть на меня так, словно это она здесь была графиней, а я — лишь простой попрошайкой с улицы.

Бесправной. И глупой.

— Он сам решил взять вину на себя, — пытаюсь оправдаться, испытывая отвращение и к себе, и к тому, что я произношу.

— Я понимаю, почему он решил так сделать, — фыркает сестра Ха Ру с таким видом, будто причиной решения была моя "ослепительная внешность"… или мои навыки в постели. И я не знаю — что хуже.

— Мне жаль, что…

— А этот паук на вашей шее выглядит до боли знакомым. Как же неописуемо страшно было добывать для вас такую силу: нам ведь было всего по семь лет… дети… одни… на жутком незнакомом острове. Ох, простите, не для вас мы её добывали, а для вашего мужа — который впоследствии убил нашего отца, — девушка растягивает на губах холодную улыбку.

— Тэ Ра, я не несу ответственности за решения графа; мне тогда было столько же, сколько и тебе, — произношу четким голосом.

— Не пытайтесь надавить на сходство между нами: я в свои семь стала взрослым человеком, понимающим цену жизни, — отрезает Тэ Ра и замолкает, глядя на меня цепким взглядом.

— Хорошо, мы не похожи, — киваю, начиная общаться с ней, как с диким зверьком — мягко, осторожно, — но я хочу, чтобы ты знала — я делала для Ха Ру всё, что могла.

— Как и я, — звучит ответ, и я не понимаю, откуда во мне появляется беспокойство.