Охота на древнего (Новолодская, Кукурузный) - страница 27

нибудь поесть. Ты голодная?

Алекс молча мотнула головой, снова выразительно глянув на пирамиду

из коробок, а затем протопала в указанном направлении и скрылась за

дверью ванной. За время всего пути до дома детектива девушка не

проронила ни слова, что тревожило Солье все больше. Видеть ее в

таком состоянии, сидеть рядом в гробовой тишине, больше не

разбавляемой бесконечными словесными пикировками, ощущать рядом


ее словно неживую ауру было непривычно. И пугающе. Уж лучше бы

продолжала швырять его коллег об стены.

Проследив за скрывшейся в ванной комнате Алекс, детектив торопливо

накинул на вешалку в прихожей свое пальто, что до этого момента

держал в руках, и, невольно прислушиваясь к шуму воды, торопливо распихал разбросанные вещи по ящикам комода.

Выудив из-под кухонной раковины огромный черный мешок, собрал весь

мусор, до которого смог дотянуться, и распахнул окно, впуская в комнату

немного свежего воздуха. После этого сварил кофе, на скорую руку

сделал несколько бутербродов с шоколадной пастой, совершенно

неожиданно обнаружившейся на одной из полок его старенького пузатого

холодильника, и даже нашел градусник. Некоторое время Джек

задумчиво вертел его в руках, задаваясь вопросом: «А болеют ли

некроманты вообще?»

Он знал, что после сеанса «пробуждения» Алекс требовалось как

минимум дня три-четыре, чтобы выспаться, восстановить силы и

полностью прийти в себя. Но такой замученной и опустошенной ему еще

видеть девушку не доводилось. Глянув на часы, Солье чертыхнулся,

сообразив, что время уходит, а ему еще необходимо заехать в участок и

кое-что уладить.

Он нервно постукивал пальцами по крышке кофемашины, словно

подгоняя ее и изо всех сил надеясь на то, что Алекс все же отдохнет, а

не отправится геройствовать в одиночку.

Из мыслей его выдернул звук открывшейся двери, и поспешно

развернувшись, он увидел на пороге Алекс, закутанную в его банный

халат. Влажные волосы тяжелым водопадом легли на плечи, оставляя

на ткани темные круги влаги, а раскрасневшиеся от горячего пара щеки наконец придали ее лицу более живое выражение.

- Я взяла твой халат, - проговорила она и неуверенно нахмурилась,

словно мысль о том, что делать этого не стоило, пришла ей в голову только сейчас.

Джек поспешно кивнул.

- Разумеется. Он чистый, не волнуйся, я им не пользуюсь: - Солье

зажмурился на секунду и торопливо добавил: - То есть я обычно

использую полотенце: - Запнувшись, он сделал непонятный жест

рукой, неловко взмахнув кистью и с трудом удержавшись от того, чтобы не прикрыть лицо ладонью.

- Я поняла, - Кинг слабо улыбнулась.