Блит привела нас в длинный коридор, открыла первую дверь справа. Она отодвинулась, впуская Дариуса в маленькую допросную со столом и четырьмя стульями. Мы с Эзрой пошли следом, Блит вошла последней и закрыла за собой дверь.
Дариус прислонился к столу, глядя на Блит с удивительной настороженностью.
— Это неожиданно, Аурелия.
Я изумленно моргнула. Дариус называл по имени капитана участка в Ванкувере?
— Я не жалуюсь, — добавил он, — но ждал, что ты решишь надеть наручники и на меня.
Она шагнула к нему, щурясь, разглядывая его лицо.
— Сколько раз ты делал это, Дариус?
— Защищал членов своей гильдии? Я буду делать это столько раз, сколько нужно.
— Сколько раз ты обходил правила и законы в угоду своим амбициям? — еще шаг к нему. — Скольких штрафов и обвинений ты избежал, цитируя мне мои же законы?
— Сейчас, Амалия, я спасаю жизнь невиновному.
Она взглянула на Эзру и сделала еще шаг, оказалась почти на носках Дариуса. Она смотрела на его лицо, их носы едва разделяли дюймы, и я могла резать напряжение ножом.
И не одно напряжение. Между ними была не только битва разумов профессионалов. Я заметила личные нотки, и я потрясенно глядела на них.
— Ты один раз перегнул с уверенностью, Дариус, — тихо сказала она. — Это стоило тебе карьеры.
— Будто я хотел ту карьеру, а не потерял ее намеренно.
Она прищурилась еще сильнее.
— Тогда, надеюсь, эта ошибка тоже была намеренной.
Лицо Дариуса не изменилось, но он сжал край стола, костяшки побелели.
— Какая ошибка?
— Ты решил, что сможешь бросить в меня законом, и я послушаюсь, — она отошла на шаг. — Но тут во главе уже не я.
Его глаза расширились.
Она развернулась, прошла к двери и опустила ладонь на ручку.
— А тот, кто во главе… не играет по правилам.
Она открыла дверь и вышла. Дверь стала закрываться, но ладонь поймала ее и широко открыла.
Агент стоял на пороге. Высокий, худой, с темно-каштановыми волосами и лицом лиса. Он улыбался, но это не затрагивало тусклые карие глаза. Мурашки побежали по моей коже.
— Дариус Кинг. Ваша репутация вас опережает.
Еще волна мурашек пробежала по моей спине. Голос мужчины был мертвым, как его глаза.
— А вы? — холодно спросил Дариус.
— Агент Созэ, Внутренние дела. Нам нужно многое обсудить, — он прошел в комнату, за ним было еще больше агентов с холодными лицами. — Но, похоже, капитан Блит пренебрегла важной мерой предосторожности.
Созэ отцепил блестящие наручники от пояса, звякая цепочкой, и шагнул к Дариусу.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
— Уберите руки, — прорычала я, вырывая руку.
От этого боль взорвалась в запястьях от наручников, и агент, сжимающий мой локоть, раздраженно фыркнул.