Карп и дракон. Книга 1. Повести о карме (Олди) - страница 152

— Рэйден-сан, — сенсей поклонился первым. — Я готов заплатить штраф.

— Штраф? Какой штраф, сенсей?

— Штраф за просрочку заявления о фуккацу. Госпожа Йоко опоздала с заявлением. На неё будет наложен штраф, который я хочу заплатить. Вот…

Он достал из рукава матерчатый кошель.

— Здесь семьдесят моммэ. Я поинтересовался у вашего секретаря, какой штраф полагается в случаях кратковременной просрочки. Секретарь был так любезен, что расписал мне все возможные штрафы на сто лет вперед. У госпожи Йоко нет таких денег, но они есть у меня. Я не хочу, чтобы её отправили на принудительные работы.

— Его, — я улыбнулся.

— Что? Кого — его?

— Вы не хотите, чтобы на принудительные работы отправили Нобуюки Кубо. Госпожи Йоко больше нет. Есть Нобуюки Кубо, «второй человек». Вот грамота, — я достал свиток, — подписанная старшим дознавателем. Штраф решили не накладывать в виду смягчающих обстоятельств.

— Тогда эти деньги ваши.

— Я не могу их принять.

— Вы обязаны их принять. Иначе я обижусь.

Присутствие стражи меня не стесняло. Взять деньги от благодарного поручителя не было служебным нарушением. Тем более что благоприятное решение уже вынесли. Благодарность — не преступление, хоть сотню свидетелей выставь. Я ещё раз оценил предусмотрительность сенсея.

— Я передам ваши деньги в храм Вакаикуса. Вы согласны, Кэзуо-сан?

— Это ваше дело и ваше право.

Я назвал сенсея уважительно, но по имени, опустив обращение «сенсей». Он ответил мне сухо и отстраненно, на грани пренебрежения. Мы оба подчеркнули, что разговаривают не ученик с учителем, то есть обязанный с благотворителем, а служба Карпа-и-Дракона с кланом Ясухиро. Стражники услышали, что в этих денежных отношениях нет ничего личного, а к деньгам мы оба относимся с презрением.

Всё было сделано правильно.

— У меня к вам просьба, сенсей, — я вернулся к прежнему обращению, восстанавливая привычный тон. — Не подумайте, что я прошу вас сейчас, потому что вы мне чем-то обязаны. Я и раньше хотел вас об этом просить, но считал такую дерзость чрезмерной. Сегодня удачный день, отмеченный богами, и я рискнул.

— Все, что угодно.

— Вы покажете нам приёмы обращения с нагинатой?

Нам. Не мне. То есть всем ученикам, каких сенсей сочтёт достойными.

— Конечно. С завтрашнего дня я и сам собирался начать давать вам уроки древкового боя. Поскольку это было мое решение, а не ответ на вашу просьбу, вы по-прежнему мне ничем не обязаны.

Давать уроки вам. То ли мне, то ли всем, кого выберет сенсей. Понимай, как хочешь.

— Ученик всегда обязан своему учителю.

— Ну, разве что так.

Нет, он не улыбнулся. И всё-таки улыбнулся. Ни одна черточка не дрогнула на этом суровом лице, но я ясно видел тень улыбки. Разумеется, вожделенная нагината госпожи Йоко уже нашла нового хозяина. И в школе семьи Ясухиро появился новый младший наставник. Принудительные работы в любом случае не понадобились бы. Со временем — и не слишком долгим — госпожа Йоко, вернее, «второй человек» Нобуюки Кубо без труда заплатил бы штраф, вздумай наша служба наказать его за медлительность.