Подари нам маму, Санта! (Маар) - страница 64

- Лиз, - мягко перебил дочь Андерсон, - дай ему сказать…

Элизабет замолчала, переводя взгляд с отца на Тома и обратно. Она была еще слишком маленькой, чтобы понять этот молчаливый мужской разговор, который сейчас происходил между Томасом и Натаном. Но однажды она обязательно поймет.

- Мистер Андерсон, я не должен был звать Лиззи в кафе, не спросив сначала вашего разрешения. Кроме этого, я мог оставить ей свой номер телефона или взять ее номер на тот случай, если будет необходимо предупредить об изменении планов, но не сделал этого. Моя безответственность повлекла за собой негативные последствия, так как ваша дочь подумала, что я просто ее не дождался, и решила пойти в кафе одна. Я полностью признаю свою вину и прошу вас – не наказывайте Элизабет.

Честно говоря, такая речь была достойна медали! Меня поражало, что столь юный молодой человек имел такие четкие представления об ответственности, хотя здесь, на самом деле, как таковой его вины и не было. Но все равно как мужчина, он посчитал себя обязанным защитить девочку.

- Извинения приняты, Том. И… спасибо тебе, что помог отыскать Лиззи и принести ее в отель.

Натан протянул крепкую ладонь в знак благодарности, и парень пожал ее, с легкой улыбкой взглянув на раскрасневшуюся Элизабет.

- Обещаю, что не стану наказывать дочь, а сейчас, надеюсь, ты понимаешь, что ей необходим отдых в тепле, поэтому мы пойдем в номер.

Том кивнул, отступая в сторону. Не знаю, может, он надеялся на большее, например, на разрешение ухаживать за Лиззи, но вряд ли Натан был к этому расположен в данный момент. Думаю, что со временем, Том ему все-таки понравится, но для начала Андерсону следовало успокоиться и убедиться, что дочка ничем не заболела.

Теперь же настала моя пора просить прощения. Я хотела подойти к Натану, когда он поравнялся со мной, но он просто прошел мимо с каменным лицом, и не поворачивая головы. Вау! Вот это было больно! Очень. Хорошо. Я виновата. Знаю! Если бы даже он накричал, я бы спорить не стала, склонив голову, смиренно приняла бы на себя удар. Но почему почти постороннего мальчика он выслушал, а на меня даже взглянуть не захотел? Это нечестно.

- Тетя Селия? – робкий голос Лиззи заставил меня отлепить взгляд от спины Андерсона. Наконец, я посмотрела на девочку, нервно теребившую короткий поясок больничного халата. – Вы мне помочь хотели, а я все испортила. Знаю, что глупо поступила, и из-за этого папа теперь злится. Вы только не обижайтесь на него! Пожалуйста! Дайте нам шанс. Он… отходчивый… Просто беспокоится за меня. Я клянусь, что всегда-всегда буду спрашивать совета, прежде чем что-либо делать! Простите меня…