Ловушка для стального дракона (Счастная) - страница 62

Да и времени на это мне не дали.

Раздался деликатный, но довольно громкий стук в дверь. Мы с драконом одновременно повернули головы в ту сторону, и через миг снаружи донеслось:

— Мейре Хингрэд? Это Селвин. Можно войти?

И принесло же его сюда именно сейчас! Когда я совершенно не настроена на новые встречи.

— О, Селвин, одну минуту! — пропела я так ласково, как могла, а затем шикнула Смагарлу: — Пшел вон!

Тот нахально уставился на меня, но даже кончиком хвоста не шевельнул. Потому я сгребла его в охапку и просто вышвырнула в окно.

Дракон обиженно «мяукнул» и в тот же миг взлетел. Однако намек понял и рваться обратно не стал. Кажется. Потому я наконец впустила заждавшегося меня Селвина с полнейшим ощущением, будто прятала любовника от ревнивого мужа.

Камергер улыбнулся, проходя внутрь и внимательно озираясь. Наверное, услышал мою возню.

— Прошу прощения, мейре… Но светлейший велел забрать у вас его камзол.

Он замолчал, вопросительно глядя мне за спину. Я повернулась тоже: Смагарл сидел в оконном проеме и таращился на нас во все глаза. Тьфу ты! Провалит мне всю конспирацию!

— Честно говоря… — начала было я оправдания.

— А они вас любят, вы не находите? — сгладил неловкость камергер. — Кстати, если вам интересно, что за дракон разбудил вас утром…

— Очень интересно! — поддакнула я, лишь бы отвлечь его внимание от изумрудного ящера.

— Это был мейт Айкен Болдер. Кузен лорда. Вас еще не представляли ему — но это скоро случится. Он передавал вам свои глубочайшие извинения.

О, еще один изард на мою голову! Ко всему прочему, еще и любопытный. И наглый. И вообще…

— А мейт Болдер, очевидно, не мог зайти извиниться лично, — проговорила я с легким беззлобным укором.

— Ему очень стыдно, потому он не отважился, — Селвин загадочно усмехнулся. — Так вот камзол…

— Да-да! — яс готовностью подхватила с кресла одежку лорда и сунула ее в руки камергеру. — Передайте светлейшему огромное спасибо за заботу.

— Не хотите сделать это лично?

Признаться, вопрос слуги немного сбил меня с толку. На что это он намекает? Я даже пригляделась к нему внимательнее. С виду — совершенно спокойный и уравновешенный. Таких ничем не проймешь. Но в глазах — явный интерес и пытливость, будто он проверяет меня на реакцию.

Знаю-знаю, подобные помощники высоких особ порой обладают влиянием в доме почти таким же, как хозяин. В общем, надо с ним поосторожнее.

— При случае — обязательно, — я милейше улыбнулась, всем видом показывая, что пора бы Селвину уходить.

И камергер с явно присущей ему проницательностью верно расценил мое невинное хлопанье ресницами — откланялся и ушел, оставив меня размышлять надо всем случившимся.