Он никогда еще не был столь нагл с дамами высшего света, особенно с незамужними, конечно. По всем канонам ей следовало страшно оскорбиться и, может быть, даже заплакать, но Мелисса только качнула головой:
— Благодарю вас, я знаю, где здесь беседка. Непременно выйду подышать… через четверть часа.
Сомнений не оставалось: она согласна… на что? Вот это-то он и узнает. Через четверть часа.
Макс терпеливо ждал леди Стерлинг во тьме беседки, скрытой от дома кустами. И она пришла. Молча встала рядом, явно ожидая от него каких-то слов, каких-то действий. Оберлинг осторожно взял ее ладонь, прикоснулся к ней губами и заглянул ей в глаза.
Она смотрела на него, боясь даже моргнуть. Ощущения были странные. Мелисса привыкла быть объектом охоты. Мужчины, которые имели несчастье ей увлечься, были настойчивы и болтливы не в меру, пытаясь добиться ответных чувств от неё. Но она никогда не позволяла ни одному человеку на себя давить. Кроме Макса. Рядом с ним она почему-то ощущала себя маленькой девочкой. И это не потому, что он выше её на голову. Просто он такой взрослый, такой серьёзный, такой… ммм… привлекательный!
И ведь он ничего не делал, даже не пытался её обнять или поцеловать, просто смотрел молча, лаская шершавыми пальцами ее ладонь. Боги, ну нельзя же быть таким чурбаном! Если ты привёл девушку на закате в беседку, если девушка не убегает с криком — разумеется, она не против более близких отношений! Мелисса поднялась на носочки, ухватилась за ворот его рубашки, сама прижалась губами к его губам — раз уж он такой несообразительный. Но он не делал ни малейшей попытки ей помочь, даже не шевелился. Твою ж мать! Мелисса в гневе отпрянула, фыркнула и резко отвернулась, сглатывая и чувствуя, что ее щеки заливает краска. Какой позор, она что же — навязывается? Ну что за гад, ах, какой же он гад! Не нашел другого способа унизить ее?
— Не убегай, — неожиданно шепчет он, — постой.
— Зачем ты меня сюда позвал? — сквозь зубы цедит девушка. Она его почти ненавидит.
— Хотел тебя соблазнить, — сверкает он белыми зубами в темноте.
— Плохо хотел, — шипит Мелисса, пытаясь вырвать свое запястье из его руки. — Отпусти!
— Хорошо хотел, — бормочет Оберлинг, притягивая ее к себе. — Не отпущу.
— Зачем смеёшься? — Мелисса понимает, что сейчас заплачет от обиды и разочарования. — Я такая дура, по-твоему?
— Нет, ты не дура. Просто мне важно было знать, что я и в самом деле тебе нравлюсь. Что ты не водишь меня за нос, как ту сотню погибших от разбитого сердца. Мне нравится, что ты честна со мной.
— Я всегда честна, — опускает ресницы девушка, не понимая, как с ним себя вести. Все ее проверенные методики дают сбой с ним.