Рассвет после смерти (Закалюжная) - страница 102

— Но магию убеждения мы применим, чтобы удостовериться в твоем рассказе, а сейчас выкладывай. Кто заказал смерть леди?

Преступник усмехнулся.

— Герцогиня Марианна. Бабушка этой леди.

— Что? — Луиза от неожиданности даже забыла про свой страх и приблизилась к незнакомцу.

— Марианна? А Луи? С ним все хорошо? — девушка не смогла себя сдержать, хотелось знать правду и ее магия серебряными нитями окружила незнакомца. Глаза преступника покрылись пеленой, мужчина находился под силой убеждения.

— С ними все отлично.

— Где сейчас живет герцогиня? — начал задавать вопросы граф.

— Она живет в Питерборо.

— Почему она хотела меня убить? — тихо спросила Луиза.

— Герцог дю Белле пообещал сделать ее сына зятем, но при одном условии, что Луи является наследником магии убеждения. Поэтому она наняла меня, чтобы найти Вас и убить.

Преступник равнодушно рассказывал обо всем, никаких эмоций, лицо словно маска. Девушки одновременно ахнули и посмотрели друг на друга.

— Как ты нашел Луизу? — задал свой вопрос Вильям.

— По шелковому шарфику.

Теперь все посмотрели на девушку. Как ее вещи оказались у герцогини?

— Когда в Париже люди начали выходить на улицы и объединяться, первым делом они двинулись к Бастилии. Убили начальника тюрьмы и всех тюремщиков. Освободили узников и направились к Лувру, вооружившись саблями и пиками. Тогда дед приказал срочно готовить кареты, сундуки с моими вещами были в одной из них. — голос француженки дрожал от воспоминаний. — Дед велел его ждать и неизвестно куда ушел вместе с Филиппом.

— Филипп?

— Искатель, который спас меня от Шарля и монсеньора.

— Герцог не сказал куда они отправились? — спросил Джеймс.

— Нет. — девушка вдруг как-то вся поникла, граф подвел француженку к стулу и Луиза без сил опустилась на него. — Только вернулся один Филипп и велел срочно уезжать. Деда схватила толпа возле дома палача. Потом я узнала, что его казнили перед королем.

Луиза вздохнула, ее пальцы сжались в кулачки.

— Теперь я вспомнила. — девушка кивнула в сторону преступника. — Он сидел в одной карете с Марианной, они бросили нас с Филиппом возле замка деда.

— Джек, — граф лишь взглянул на сыщика, как тот немедленно понял, что нужно делать.

— Я доставлю герцогиню сэр.

— Сразу в суд, а ты пойдешь не только как обвиняемый, но и как свидетель преступления своей госпожи.

Преступника кажется это не заботило. Незнакомец пожал плечами и мельком взглянул на Луизу.

— Вильям доставь его на Боу-стрит.

Стэнли поднял мужчину и, попрощавшись, вышел из кабинета.

Все молчали. Каждый думал о своем, как Арабелла произнесла.