Невеста Механического принца (Закалюжная) - страница 64

Он отодвинул в сторону леди Оллисию и взял меня за руки.

— Вы очень бледны, и пальцы у вас холодные. Что здесь произошло? — уже строго принц обратился к тому, кто стоял за моей спиной.

— Леди открыла окно, и если бы я не успел вовремя, то…, — спокойно объяснил мужской голос.

Я оглянулась, встретившись с безразличным взглядом одного из королевских охранников. Страшно смотреть в холодные глаза телохранителя. Высокий и мощный, он походил на машину-убийцу. Такой с легкостью мог выкинуть меня за окно, если бы Оллисия приказала.

Еще не отойдя от шока, я быстро соображала. Промолчать? Решат, что испугалась. Рассказать принцу? Поверит ли он мне? Посмотрела на Альберта. Его высочество пристально разглядывал мужчину, затем неожиданно сурово произнес:

— Вы не из моей охраны. Кто приказал вам последовать на дирижабль?

— Ее величество, — спокойно ответил телохранитель.

«Королева!» По телу прошла дрожь, потом еще одна. Леденящий холод распространялся внутри, и меня начало потряхивать. Альберт отпустил мои пальцы и решительным шагом направился к двери. Громко позвал начальника охраны и грозно приказал:

— Арестовать до выяснения обстоятельств!

— Слушаюсь, Ваше Высочество, — отчеканил мужчина, и тут же за его спиной выросли четыре громилы.

— Узнать, есть ли еще чужие на дирижабле! Кто пропускал пассажиров — в карцер до выяснения!

— Есть!

Даже отсюда я заметила, как побледнел начальник. Охранник королевы лишь криво ухмыльнулся, когда к нему подошли телохранители принца. Альберт мрачно наблюдал, как уводили мужчину, тот не сопротивлялся. Затем его высочество подошел ко мне, мои холодные пальцы снова оказались в его руках.

— Вы дрожите. Замерзли? Я прикажу, чтобы вам принесли горячий чай.

Его высочество не успел отдать распоряжение, как я шепотом его попросила:

— Молю, не оставляйте меня, мне страшно.

— Не бойтесь, я составлю вам компанию.

И Альберт повел меня в сторону, где находился зал-ресторан.

— Ваше Высочество! — окликнула принца леди Роксана.

Ему пришлось остановиться и оглянуться.

— Вы… Вы покидаете нас?

— Я бы тоже не отказалась от чашечки чая, — дерзко молвила леди Оллисия.

А я напряженно ждала ответа принца, понимая: еще немного — и у меня начнется истерика.

— Леди, я попрошу, чтобы горячий чай вам доставили сюда, — вежливо отказал этим хитрым гадюкам Альберт.

Наконец мы покинули помещение для прогулок. Принц усадил меня в мягкое, удобное кресло и сел напротив меня.

— Рассказывайте, леди Лейтон, что произошло. Вы до сих пор дрожите.

Слуга очень быстро принес голубенькие кружечки, и я обхватила холодными пальцами горячую чашку с чаем, пытаясь собраться с мыслями. Альберт приказал арестовать охранника королевы, и это хороший знак, но мне до встречи с отцом еще целую неделю надо прожить во дворце.