Комендантская дочка. Книга 2 (Елизарьева) - страница 9

- Ну, хорошо, - сдался казначей и сразу пожаловался, - вы слышали, лер Останд, он назвал её по имени!

- Да, мой друг.

Эли показалось, что так мягко отец до сих пор разговаривал только с ней и своим конём. Даже с мамой отец предпочитал выдерживать строгий тон, и если уж он подпускал ласковых ноток в голос, то мама потом несколько дней ходила довольной. Эли знала, что это было самое удачное время, чтобы подойти с любой просьбой.

И казначей будто обрёл решительность, резко сказал:

- Идёмте, лер Останд, незачем оттягивать неизбежное.

На стук дверь распахнулась сразу, как будто хозяин так и ждал гостей на пороге. Эли отметила, что некоторым людям «не хватает светскости», как говорила мама.

- Где она? - казначей, не увидев жены, оттолкнул мужчину, ворвался в дом.

Д’Марро был схвачен отцом за руку:

- Не горячитесь, офицер. Вы не находите, что муж в своём праве?

- Лер Останд, позвольте разъяснить!..

- Ну, мы же не в суде, лейтенант. Мне-то к чему ваши оправдания? Вполне достаточно рапорта о переводе, и замнём эту некрасивую историю. Надеюсь, вы сделаете правильные выводы и на новом месте покажете себя с лучшей стороны, - строго произнёс отец.

Эли наблюдала за развитием событий, предвкушая, как потом будет таинственно всё пересказывать маме. Пока что всю историю портил казначей, вытащивший, как дурак, свою жену за руку на крыльцо и всё повторяющий громко, словно на всю крепость:

- Как ты могла, Рауза! Как ты могла?

- Я не понимаю, о чём ты говоришь! - лери явно нервничала, побледнела. - Отпусти меня, мне больно!

Они миновали посторонившихся офицеров, казначей по-прежнему цепко держал жену за руку и быстро шагал, а она не успевала за ним и переходила с шага на бег. Эли посмотрела им вслед и решила, что совсем некрасиво, когда женщина бегает на высоких каблуках.

- Вы всё поняли, д’Марро? Ваш рапорт должен быть подписан нынешним днём, - отец сказал голосом, который Элия всегда понимала как «больше споров быть не должно».

Однако лейтенант не внял с первого раза:

- Послушайте, лер Останд, это какое-то недоразумение. Лери Рауза...

- Это вы послушайте! И услышьте наконец-то, - рассердился отец, - в Южной Крепости вы служить больше не будете. Мне здесь не нужны офицеры с сомнительными моральными устоями. Я допускаю, что могло случиться чудовищное совпадение, и лишь поэтому предлагаю вам добровольный перевод в другое место с неиспорченной характеристикой.

- Но честь дамы. - всё ещё сопротивлялся офицер.

- Честь дамы - забота её мужа, - отрезал отец. - А вам теперь стоит подумать о том, с каким багажом вы попадёте на новое место службы. Срок вам до вечера. С утра, если не будет рапорта, новая характеристика с моим уже рапортом отправляются в региональный штаб, а там разберутся, что с вами делать.