Кондитерская дочери попаданки (Хайд) - страница 37

Вот же старый проныра! Нет, чтобы ослепнуть, как крот — прозорливый, зараза. Теперь уже не спрячешься, сделав вид, что тебя нет дома, да и вовсе не живешь ты здесь, а он просто адресом ошибся.

А еще нахальный: вот так, не дожидаясь и даже не спрашивая разрешения, войти на территорию чужого дома! Или он считает, что раз меня пытались выдать за него замуж, то у него есть на это право, несмотря на то, что я от той помолвки ночью в лес убежала?

— Лорд Форстер, настоятельно прошу вас уйти, — напряженно проговорила я, сжав кулаки при виде того, как он шустро (с его-то артритом) приближался ко мне. — Если нашей прошлой встречи вам было недостаточно, чтобы понять это, то повторю еще раз: я не желаю вас видеть. Будьте добры навсегда оставить меня в покое.

— Сериз, драгоценная моя, что вы! — заохал барон, и едва оказавшись возле меня, схватил мою руку, молниеносно коснувшись ее своими склизкими губами. Поморщившись, я тут же выдернула ее и, заведя за спину, брезгливо вытерла о юбку. — Я все понимаю — стресс от потери батюшки. Сам факт помолвки и свадьба, в отличие от свадьбы леди Матильды, назначенная до окончания официального траура по нему… Нам с леди Амалией очень жаль, что мы были вынуждены так с этим поторопить. Но в отличие от случая наследницы, в нашем с вами случае мы не могли столько ждать.

«Неужели боишься, что помрешь со дня на день?», — едва не ляпнула я, но вовремя сдержала язык за зубами, чтоб не опуститься до открытых оскорблений.

— К тому же, это ведь нормально для юных девушек — волноваться перед свадьбой, — продолжал он с наигранной улыбочкой, которая, тем не менее, все еще не была способна отвлечь от мелочной злобы в его глазах. Да что там, даже в изгибе губ, сквозь улыбку, угадывалась остервенелая кривизна, напрочь выдающая всю ее искусственную наигранность. — Поэтому я готов забыть о нашем маленьком конфузе, случившимся из-за того, что вы перенервничали, и начать немедленную подготовку к нашей свадьбе.

— Лорд Форстер, простите, вы сейчас шутите? — выпалила я, отступив на шаг.

— Никаких шуток, что вы, — залепетал он. — Конечно, ваша выходка была совсем из ряда вон и немало шокировала не только меня, но и леди Амалию, а вместе с нами леди Матильду и лорда Варслора. Тем не менее, все мы, поговорив, пришли к выводу, что можем понять вашу нервозность и простить вам ваше поведение, таким образом, немного реабилитировать вас и вашу репутацию, сведя к минимуму последствия от вашей опрометчивой выходки. Вам будет позволено вернуться в замок, где леди Амалия великодушно подготовит вас к свадьбе и предоставит обещанное приданое. Я же любезно возьму вас в жены и заберу в свой дом, под свою опеку, покровительство и защиту…