Английский для пенсионеров (Корсарова) - страница 26

Она принесла Ростиславу чай, десерт и тарелку с нарезкой, а когда упомянула, что это комплимент от заведения, Ростислав обиделся.

— Я не настолько ограничен в средствах, — сказал он с достоинством и положил на стол истертый на углах кожаный кошелек.

Саша на миг растерялась и решила пока не настаивать — там посмотрим по ситуации. Старики горды и щепетильны, надо с ними деликатно…

— Хорошо тут у вас, — Ростислав огляделся. — Уютно, по-домашнему.

Саша тоже огляделась, стараясь увидеть привычный интерьер кафе его глазами. Ей всегда казалось, что зал обставлен старомодно, и освещение слабовато. Она бы с удовольствием кое-что поменяла, но теперь решила: нет, не стоит!

Столы и столики тяжелые, из темного дерева, никакого пластика, на каждом столе — лампа под зеленым абажуром, как в библиотеке. Картины на стенах тоже старомодные, но рассматривать их интересно: люди в простой одежде, со спокойными лицами и умиротворенными взглядами, со сложенными на коленях руками. Горные и лесные пейзажи, цветущие сады, натюрморты… Пожилым такое должно нравиться.

Тем временем гости из бизнес-центра «Гермес» решили, что готовы сделать заказ.

Заказ менеджеры делали долго, основательно. Потребовали принести самый дорогой коньяк, но когда узнали цену, решили остановиться на водке, чему Саша ни капли не удивилась.

Когда она вернулась к их столу с приборами и кувшином с водой, самый главный менеджер велел подать из шкафа шахматную доску.

— Пусть наш оффсайт-митинг пройдет с толком. Я покажу вам настоящую стратегию и тактику, — говорил он подчиненным и было видно, как он любуется собой и своим голосом. — Игра в шахматы развивает качества топ-менеджера: умение позиционировать себя лидером, мыслить на несколько шагов вперед, быстро выбирать нужную опцию в условиях стресса, быть креативным, ну, и проигрывать с достоинством. Каждая партия — это челлендж и кейс, достойный изучения. Ну, коллеги, кто первый готов получить урок? Потом каждому дам фидбэк по игре.

Он обежал взглядом подчиненных. Коллеги стушевались. Они угодливо посмеивались, но отводили глаза и за фигуры браться не спешили.

— Арсений Борисович, я в младшей школе лишь играл, — залепетал юноша в модных очках. — Уже и не помню, как какая фигура ходит. Я как-то больше в контру нынче режусь… да и вообще, шахматы из нот май кап оф ти*.

Следом и остальные начали оправдываться неумением.

— Боже, и эти люди хотят научиться делать бизнес, — горько посетовал самый главный менеджер и припечатал: — Бестолочи и лузеры!

И тут Ростислав поднялся. Он подошел к менеджерскому столу с детским предвкушением на лице.