Английский для пенсионеров (Корсарова) - страница 27

— Сынок, а можно я с тобой сыграю? — попросил он.

Самый главный менеджер недоуменно поднял брови, презрительно усмехнулся и взглядом пригласил подчиненных посмеяться вместе с ним. Те послушно заулыбались.

— Ну садись… отец, — сказал он непередаваемым снисходительно-презрительным тоном.

Ростислав мигом опустился на свободный стул, потер ладони и пробормотал:

— Давненько я не брал в руки шашек…

— Отец, это шахматы вообще-то! — в голосину засмеялся лысоватый парень, который не выпускал из рук навороченный телефон последней модели и постоянно крутил его напоказ, чтобы все полюбовались.

— Да знаю, что шахматы… Это присказка такая…

Самый главный менеджер сделал первый ход.

— Ага, ага… — забормотал Ростислав. — А мы вот так, значит. Ого! Отлично! Умеете, молодой человек. А мы вам вот так… и так.

Партия продлилась минут десять-пятнадцать — Саша еще даже горячее не подала. Самый главный менеджер сидел с недоуменным и обиженным видом, силясь понять, как так он умудрился продуть за такое короткое время незнакомцу в поношенном коричневом костюме, от которого разило нафталином. Подчиненные сидели с каменными лицами — возможно, боялись захихикать.

— Ничего, парень, бывает, — посочувствовал Ростислав. — Ты начал неплохо, но стратегию продумывать у тебя пока неуверенно получается. Ничего, научишься, какие твои годы!

— Вы, поди, гроссмейстер или мастер! — окончательно обиделся самый главный менеджер, смешал фигуры и нервно дернул бородкой.

— Да нет, второй разряд в юности имел, — скромно признался Ростислав и поднял очки на лоб. — Ну, ребята, еще одну? Кто желает?

— Иди, отец, — угрюмо посоветовал лысоватый владелец дорогого телефона. — Нам горячее уже несут. И ты иди… пей свой чаек с булкой.

— Ладно, — Ростислав пожал плечами и вернулся за свой стол. Его лицо разрумянилось, глаза довольно блестели.

— Жаль, быстро сдулись ребята, я бы еще с партейку сыграл! — доверительно сказал он Саше. — Достойного противника сложно нынче найти.

Он с удовольствием откусил большой кусок ромовой бабы.

---

*not my cup of tea = не мое, не по моей части.


12

Еще до того, как за спиной раздались шаги, Саша почувствовала, что к столику подошел Михаил, — по мятному аромату его одеколона. Либо почувствовала не обонянием, а тем самым шестым чувством.

— Ростислав Никифорович, сыграете со мной?

— Отчего ж не сыграть! — усмехнулся Ростислав. — Прошу, молодой человек.

Михаил коротко глянул на Сашу и сел за стол. Саша принесла шахматы.

— Спасибо, — кивнул Михаил.

Расставили шахматы, партия началась. По напряженному лицо Ростислава стало ясно, что Миша — противник серьезный. Изабелла переставила стул и следила за ходом игры. Хотя играть в шахматы не умела, но всячески подбадривала Михаила — не словами, но мимикой. Ее брови выражали пятьдесят оттенков восхищения.