* * *
Бека тщательно закрыла последнюю сумку для образцов и поместила ее в водонепроницаемый мешок рядом с другими такими же в носовой части лодки. Когда девушка повернулась, чтобы снова начать работать, она остановилась на минуту, бросив взгляд через маленькое суденышко на своего компаньона. Маркус был таким огромным, что, казалось, занимал большую часть крошечном пространства лодки. Не то, чтобы у него была хоть одна лишняя унция жира, но со своим ростом, широкими плечами и массивной грудной клеткой, не говоря уже обо всей этой горе мышц, он захватил слишком много места. А сила его харизмы лишь усиливала впечатление.
Но при этом Маркус был удивительно грациозным. Она уже видела, как он передвигался по «Хитрому змею», тщательно организуя работу команды, но под водой наблюдать за ним было настоящим откровением. Хотя Маркус сказал ей, что не нырял с тех пор, как ушел из дома в восемнадцать лет, стало ясно, что он ничего не забыл. Ее новый компаньон нырял с ней первых два раза, так что Баба смогла показать ему пораженные участки гигантских бурых водорослей и другие свидетельства отравления этой области, и у Маркуса не было никаких проблем, когда они доплывали до самого дна морских глубин, хотя даже для Бабы Яги это было очень глубоко.
Сейчас они оба сидели, отдыхая после проделанной работы. Бека спустила свой водолазный костюм до талии, демонстрируя слитный малиновый купальник, а Маркус щеголял в крошечных спортивных плавках, которые обтягивали его мускулистые ягодицы и сидели так низко, что Баба не могла дождаться, когда же «Змей» вернется из плавания и по дороге домой заберет их. Она взглянула на него из-под опущенных ресниц и удивилась, заметив, что он также наблюдает за ней. Они оба рассмеялись, слегка смутившись.
— Спасибо за твою помощь сегодня, — сказала Бека, осторожно переместившись, чтобы сесть напротив него. — Теперь у меня достаточно новых образцов, чтобы начать еще одно исследование, которое я хочу сделать сама. Однако, мне хотелось бы вернуться сюда завтра, если ты не против.
Маркус нахмурился, на этот раз его мрачное выражение лица не было направлено на нее.
— Я не могу поверить тому, что происходит под водой. На глубине дела обстоят намного хуже, чем на поверхности. Это говорит о чем-то вроде разлива нефти или химического заражения по халатности какого-то судна. — Он покачал головой, от чего ему на глаза упала волнистая прядь волос, что Бека посчитала до смешного милым. — И я рад помочь, особенно, если ответы приведут нас к причинам, объясняющим, почему пропала вся рыба.