Одиссей привязанный (Зеньков) - страница 6

Тимос. Не судьба, видать.

Матэодопсия.(Одиссею в упор) А вот поговорить по-мужски…

Аплистия.(Одиссею) Есть такое желание!

Одиссей.(без тени страха) Я хотел услышать дивные песни сирен, а слушаю сумбурную бабскую болтовню… (на лице его ухмылка)

Иперифания.(сёстрам) Смотрите-ка на него…

Тимос.(Одиссею) У-у, козлина!!!

Одиссей.(Тимос) Я попрошу без оскорблений! Согласно международной хартии…

Матэодопсия. Уймись, Тимос! (Одиссею) Может статься… Если он так хитёр, как говорит, то по своему желанию… найдёт способ выбраться из этого силка.

Порния. (капризно) Я сегодня петь не буду!

Аплистия. Я тоже. Артистов на сцене больше, чем зрителей в зале. (смотрит на Одиссея)

Иперифания.(с негодованием) Маразм какой-то!

Тимос. И это притом, что мы несём на себе бремя всемирной славы.

Итопита. Я уже не говорю о тщательном подборе репертуара!

Аплистия.(Одиссею) Знаешь, сколько стоит сейчас заплатить настоящему поэту?!

Порния. (Одиссею) А популярному композитору?…

Матэодопсия.(сёстрам) Прекратите трещать, сороки. Мы тратим драгоценное время (Подходит вплотную к Одиссею, нервно) Итак, отвечай, зачем вы пришли сюда, когда знали, что здесь небезопасно?

Одиссей.(улыбается, Матэодопсии) Я захотел услышать чудесные песни сирен острова Гилл. По левому борту кусок суши… Это ведь остров Гилл, дорогуша? Не правда ли?

Матэодопсия.(сдержанно) Да, это он.

Одиссей. А вы те самые сирены? (широко улыбается)

Матэодопсия.(раздражённо) Ну, допустим.

Тимос.(с досадой, Матэодопсии) Это наше пение он хотел услышать?!…

Матэодопсия. Помолчи, Тимос! Иначе я отправлю тебя на берег!

Одиссей.(сиренам) Популярность ваша велика…

Матэодопсия.(Одиссею) Это понятно… Давай говорить начистоту, странник! Нам льстит то, что ты говоришь о наших талантах в превосходной степени… (ласково) Докажи и ты, странник, что достоин своего деда и отца, достоин земли, что вскормила тебя, достоин остаться в памяти потомков…

Иперифания.(сдержанно и ласково, Одиссею) Если сбросишь верёвки, то так уж и быть, (кивает на Матэодопсию) она собственноручно сочинит для тебя хвалебную песнь. Песнь в твою честь, грек.

Одиссей.(сиренам) Так ли хороши ваши песни?!

Матэодопсия.(хищно) Они восхитительны…. Но сейчас речь ни о том… (держит ладонь над головой Одиссея, ласково Одиссею) Я напишу тебе песню. Я напишу её сама, даю тебе слово, странник. И ты услышишь в ней крики и смех своей матери в тот миг когда явился на этот свет;…услышишь тихий шепот юной девушки и ощутишь на устах тот… самый первый поцелуй… поцелуй искренней и чистой любви. Ты услышишь в песне этой буйную мелодию пляски, что была на твоей свадьбе, и стоны жены твоей в первую брачную ночь и вздохи свои услышишь ты. А затем прозвучит в песне этой тихое дыхание твоего сына в колыбели… в колыбели, что висит на ветке дерева в спальне твоего дома, странник!