Привет из Майами (Сурина) - страница 64

— О! Какая наивность! Я для ревности его придумала. Нет другого отца! — мразь хохочет, все ниже склоняясь надо мной. Она резко снова дергает рукой.

Я растерялась в первую секунду, но во вторую уже выворачиваюсь, чтобы быть лицом к врагу. Слышу треск рвущейся ткани, а может и своих волос, которые крепко сжимает в кулаке гадюка, выдававшая себя за приличную девушку. Я машу руками, пытаясь высвободить свой скальп. И вдруг слышу дикий вой и чувствую полную свободу. Вскидываю голову и вижу, как на бежевом лифе платья Оливии расползаются кровавые пятна. Ничего не понимая, вскакиваю с холодного мраморного пола и вижу, что девка зажимает ладонями нос, а сквозь пальцы сочится багровая жидкость. Неужели я все-таки расквасила ей нос? Ну что сказать, я как бы не хотела, сама виновата…

26

На вой сбегаются люди, начинают оказывать Оливии помощь. А я так и стою, не зная как вести себя в этой ситуации. И когда я уже собираюсь просто уйти, в двери влетает Даррен. Он окидывает меня беглым взглядом, а потом устремляется к пострадавшей, выкрикивая короткие команды. Я понимаю, он врач. Но мне становится так обидно. Даже не спросил меня, что случилось.

Я стою еще пару минут, и наблюдаю, как он успокаивает ревущую бывшую невесту. Но бывшую ли? Сейчас он кажется таким заботливым. Я даже жалею, что нос расквасили не мне. Ревность колючим комком растет в горле, мешая дышать. Еще раз глянув, как мой Даррен нежно стирает со щек зареванной лохудры кровавые пятна и, услышав его ласковые уговаривания, я не выдерживаю. Я ухожу.

Забираю в гардеробе свою куртку и только когда выхожу на улицу, понимаю, что сюда мы на машине приехали. И я в туфельках. Но мне как-то все равно, я почти бегу по дороге, в сторону дома. Только закрыв за собой дверь и накинув цепочку, я позволяю себе пустить слезу. Уткнувшись в какую-то куртку, я рыдаю так горько, что сердце сжимается. Но долго я не люблю разводить мокроту. Вытираю тыльной стороной ладони свои мокрые глаза и вижу перед собой куртку Даррена, которую намочила слезами.

— Так тебе и надо, — ворчу я и устало тащусь к спальне, включая по дороге все источники света.

Не люблю темноту. И Рождество не люблю. Снова вспоминаю Даррена, склонившегося над Оливией и чувствую, что снова готова разрыдаться. От злости скидываю туфли так, что они разлетаются в разные углы комнаты, едва не сшибая светильники на прикроватных тумбочках. Включаю проектор, в лучах которого на потолке и стенах начинают светиться звезды. Не раздеваясь, зарываюсь сразу под два одеяла.

Я уже засыпаю, когда слышу звонок в дверь. Набрасываю одеяло на голову.