Гроздь винограда (Дарк) - страница 64

Некоторые из студентов, кто ближе всех располагался к окну, присели на корточки и едва ли не прикрыли головы руками.

— Мы заметили лодку, — тихо проговорил парень в ответ на ошарашенные взгляды. — Надо подождать, когда она проплывёт.

— А если она подплывает к станции? — предположил перепуганный голос, на что Эдвард саркастически заметил:

— Ну, все быстро бегают?

— Я на каблуках!

— Побежишь босиком!

Рэйчел неуверенно заглянула в лицо парня, стараясь в темноте отыскать ответ на незаданный вопрос. Он специально изводил перепуганную незнакомку или не исключал возможности позорного бега?

— Ты же шутишь? — решилась уточнить и проглядела реакцию Эдварда, однако то, как он отстранился, не оставляло сомнений. Кажется, излишняя эмоциональность представительниц слабого пола его порядком раздражала.

— Мимо! — воскликнул парень, который и навёл шумиху. — Лодка уплыла к чёрту!

В помещении раздался всеобщий вздох облегчения, а после негромкие смешки.

— Смотрите, Брюс забрался под стол, — хохотнул кто-то из толпы, и, стоило искусственному свету озарить каждый уголок комнаты, все посмотрели на бильярдный стол.

Из-под него выползал смущённый Брюс, и новая волна смеха прокатилась по этажу.

Марина резко отвернулась, как если бы боялась, что он двинется в её сторону, и прошипела:

— Хорошо, что я с ним не танцевала.

Алиса усмехнулась и даже посочувствовала парню, которому ещё долго будут припоминать конфуз сегодняшнего вечера.

— Вырубайте свет! — неожиданно прогремел голос Генри, и в ту же секунду дом вновь погряз в темноте. — Не будем лишний раз рисковать. Хизер, доставай свечки.

Откуда-то с боку, совсем близко, послышался характерный смешок:

— Роуз, ликуй!

Рози закатила глаза на подкол Принса, но скрыть радость при виде того, как зажигались свечи в стеклянных подсвечниках, не могла. Знала бы она заранее, что возникнет такая необходимость, не пожадничала бы своими запасами ароматических свечек. Возможно, удалось бы перебить запах промокшей древесины и годовалой пыли.

— Воздержимся на время от танцев, — продолжал инструктировать Генри, за что был награждён недовольными свистками.

— Предлагаю сыграть в бутылочку, — вызвалась со своей идеей Хизер, и тоже получила порцию критики.

— Тогда уж играем в «правда или действие», — поправила Рэйчел. — Только без детского сада! Кому слабо, пусть отправляются в общагу спать.

Алисе не нравилась эта девушка.

Она ничего о ней не знала, да и не хотела узнавать, ощущая внутренние барьеры к этой персоне. Её высокомерный тон, её манерность и повадки девушки с низкой социальной ответственностью, — всё в совокупности отталкивало от неё.