Целуй меня (Ловелл) - страница 113

— Найди способ связаться с Сашей, — обращаюсь я к Джио. Он хорошо разбирается в компьютерах и разном хакерском дерьме. Уверен, он найдет способ отправить сообщение парню. Сейчас Саша вполне может оказаться для нас единственным связующим звеном с Уной. Джио кивает и выходит из комнаты.

Джексон смотрит на меня.

— Что ты задумал?

— Собери всех парней и свяжись с Девоном. Я хочу, чтобы к завтрашнему утру все были в сборе. Мы спалим дотла этих русских. Если хочешь поймать гребаную крысу – выкури ее.

Девон – мой Нью-Йоркский капо, безгранично преданный и смертельно опасный. Никого из парней не придется просить дважды, когда речь зайдет о том, чтобы прикончить русских.

— Будет сделано, — он поднимается на ноги. Я наливаю себе виски. Джексон задерживается перед дверью. — Мы вернем ее, босс, — и после этих слов выходит.

Надеюсь, он не ошибается, иначе моей ярости не будет предела, я поставлю раком всю гребаную русскую «Братву». В конце концов, что мне терять, если не будет ни Уны, ни ребенка?


***


Я стою перед одним из клубов, принадлежащих русским. Неприметного вида кирпичное здание в Нижнем Ист-Сайде, расположенное между двумя сетевыми ресторанами. Обычный человек даже внимания на него не обратил бы, но я-то знаю.

Прислонившись к капоту своей машины, я подношу сигарету к губам и делаю глубокую затяжку. Уна не выходит у меня из головы. Интересно, что он с ней сделал? Эти мысли только подогревают мою ярость, они - как постоянный приток кислорода, подпитывающего адский огонь.

Из-за угла появляется Джексон и вальяжной походкой направляется ко мне.

— Может, ты отойдешь? — говорит он с коварной улыбкой. Мы пригибаемся за моей машиной, двое его парней укрываются за рядом стоящей. Я отбрасываю окурок, и Джексон протягивает мне простенький сотовый телефон. Нажимаю на кнопку, и через несколько секунд улица содрогается от взрыва. Грохнуло так, что уши заложило. Я даже отсюда чувствую жар взрывной волны, от которой в соседних зданиях повылетали окна.

Джексон запрокидывает голову и демонически хохочет:

— Кому жареных русских?

Выпрямившись во весь рост, я наблюдаю за тем, как пламя охватывает невысокую кирпичную постройку и, распространяясь с невероятной быстротой, перекидывается на соседние рестораны. Люди с криками бегут по улице, из ресторанов, пошатываясь, выходят посетители. Из русского клуба – никого. Джексон заложил такое количество взрывчатки, что от здания вдвое большего размера не осталось бы и камня на камне.

Как и следовало ожидать, крыша клуба медленно проседает, а потом проваливается внутрь, превращая здание в пылающие руины. Раздается еще один взрыв, от которого содрогается земля.