Беспощадный рай (Джессинжер) - страница 14


Мой характер — вспыльчивый даже при самых благоприятных обстоятельствах — дает о себе знать.


— Я могу рассказать, чего не обнаружила.


— Что именно?


— Что ты такой раздражающе болтливый. Ты собираешься убивать меня или как? У меня есть дела поважнее, чем болтовня с такими, как ты.


О, боже, как же хорошо наблюдать как выражение изумления пересекает его злые, точеные черты… Это сладко, сладко, сладко.


Бьюсь об заклад, он не помнит, когда в последний раз кто-то проявлял к нему неуважение.


Особенно девушка.


Один балл в пользу женщин.


Мое чувство удовлетворения резко обрывается, когда он хватает меня за обе руки и затаскивает к себе на колени.


Он так крепко стискивает меня, что я охаю.


Он огромен и невероятно силен, поэтому легко удерживает меня, даже когда я вырываюсь и борюсь.


От моих визгов и ударов по двери, таксист в панике кричит:


— Эй! Никаких грубостей! Я съеду на обочину и вышвырну вас обоих!


— Остановишься, приятель, и получишь пулю в лоб, — спокойно говорит Лиам. — Продолжай ехать.


Когда брызжущий слюной водитель поворачивает руль и тормозит, направляясь к обочине, мой похититель добавляет:


— Я Лиам Блэк.


Через тридцать секунд, находясь в ловушке цепких рук Лиама, пока такси на максимальной скорости движется по улице, я киплю от злости.


Лиам смотрит на меня, беспомощную, сверху вниз.


— Отвечай на мой вопрос.


— Нет.


— Нет?


Судя по его тону, он не может решить, расстроен он или удивлен моим категорическим отказом. Какое-то время он пристально изучает мой профиль, а потом вдруг говорит:


— Ты меня не боишься.


Он произнес это так, словно только что открыл затерянную Атлантиду. С удивлением, сомнением и — как ни странно — с оттенком гордости.


— Скажем так, я всецело уважаю твою способность делать людей мертвыми. А теперь отпусти меня.


— Значит, ты можешь просто так вломиться к ничего не подозревающей жертве и украсть товары по уходу за младенцами?


— Значит, я могу просто так ткнуть большими пальцами тебе в глаза.


— Такая жестокая, — цокает он.


— Не я только что угрожала жизни водителя.


— Никто не совершенен.


— Особенно ты, парень, который собирается зацементировать мои ноги и бросить меня в реку Чарльз.


Он наклоняется к моему уху и хрипло шепчет:


— Это будет водохранилище, а не река. Но ты уже поняла, что я не причиню тебе вреда. А теперь ответь на мой долбанный вопрос о том, почему ты отдала то, что взяла у меня, прежде чем я переверну тебя на своих коленях и сделаю что-то действительно жесткое. Что, будем честны, доставило бы удовольствие нам обоим.


Затем он глубоко вдыхает у моей шеи и с явным удовольствием выдыхает.