Беспощадный рай (Джессинжер) - страница 37


— Я не буду спать с вами, мистер Блэк. Так почему же я здесь?


— Полагаю, мы можем обойтись без формальностей с фамилиями, учитывая, что ты видела, как я стрелял человеку в лицо.


Его логика проходит тест на вшивость, поэтому я начинаю снова.


— Окей, Лиам, почему я здесь?


— Киллиан. — Сила, с которой он прерывает меня, поражает.


— Прошу прощения?


— Зови меня Киллианом.


Я жду от него объяснений, но он молчит.


— С чего бы мне называть тебя так, если это не твое имя?


Он щелкает челюстью, изучая меня так долго в полной тишине, что я чуть не начинаю нервно смеяться.


— Это мое имя, — в итоге говорит он.


Я открываю рот, закрываю его и снова открываю.


— Значит, Лиам — это что-то вроде прозвища?


— Нет.


— Это... твое второе имя?


— Нет.


Мы пристально смотрим друг на друга. Наконец я вздыхаю.


— Ты не хочешь мне говорить.


— Дело не в моем нежелании. Я не могу.


— Угу. — Я прищуриваюсь и с подозрением окидываю его взглядом, но мне кажется, что он говорит правду. Поскольку ситуация в любом случае смехотворна, я решаю с ней смириться. — Ладно, ладно. Если мы будем называть друг друга чужими именами, я хочу, чтобы ты называл меня… Софией. Нет, подожди. Серафиной. Звучит довольно круто.


— Но ты и так уже пользуешься чужим именем, маленькая воришка.


Я собиралась выпить бурбон, но замираю с бокалом на полпути ко рту.


— Трубкозуб? — уточняет он.


Я осторожно ставлю стакан на мраморную столешницу. Мое сердцебиение учащается, руки становятся липкими, а в животе образуется узел.


Какого черта я делаю? Это опасно. Это безумие.


Глядя на стакан, а не на него, я тихо шепчу:


— Я хочу домой.


— Посмотри на меня, — после напряженной паузы требует он.


Когда я это делаю, он качает головой.


— Меня не волнуют твои секреты. Мне все равно, называешь ты себя Золушкой, Мэри Поппинс или как-нибудь еще. Главное для меня, чтобы ты понимала, что для меня нет ничего важнее чести.


— В смысле?


Его глаза прожигают меня насквозь.


— Что, если бы я дал тебе слово, что никогда не причиню тебе вреда, и это останется в силе, несмотря ни на что.


Я его совсем не понимаю, и это меня расстраивает. Мой отец мог бы дать слово, что с ним ты в безопасности, а через пять секунд развернуться и выстрелить в спину.


Я не преувеличиваю. Сама видела, как такое происходило.


Именно так поступают мафиози. Они — лжецы.


— Я поверила тебе, когда ты сказал, что не причинишь мне вреда, Ли… Киллиан, но ты не можешь обещать, что так будет несмотря ни на что.


— Могу, милая, могу.


Грозовые тучи сгущаются над его головой, но я чувствую себя безрассудной.


— Даже, если я попытаюсь убить тебя?