Он и был, пока к нему не скользнул из-за стойки явный простолюдин: здоровенный, румяный. Больше самого Нари раза в четыре и выше на целую голову... Вообще-то, если быть честным, на полторы.
- Что угодно молодому господину? Чай, конечно? Сегодня у нас айшерские медовые пирожные, желаете?
Хозяин кондитерской лавки понятия не имел, что в это мгновение едва не распрощался с жизнью. Простолюдину полагалось встать на колени, опустить голову и смиренно ждать, пока высокородный Ката соизволит его заметить и осчастливить своей волей. А дурной мужик не только заступил путь, он посмел заговорить первым, что-то там советовать - словно Нари не в состоянии сам себе выбрать сладости к чаю. И смотрел в глаза - оскорбление, за которое в Энгури разрубали мечом на месте.
И, главное, меч был при себе. Висел за поясом. Согласно статусу посла, Нари мог его носить везде, даже в императорской резиденции. Никто бы ему слова не сказал, казни он простолюдина за непочтительность - дипломатическая неприкосновенность! Но... уж раз сдержался в первое мгновение, стоило держаться и дальше. Чтобы не обесценить совершенный подвиг самоконтроля. Да и пирожных хотелось.
Так хозяин и не узнал, какой беды удалось миновать. Шумный и деятельный, он проводил принца за свободный столик, пообещал, что заказ мгновенно доставят и исчез, появившись уже у дверей на кухню. Вот как такой большой человек мог так быстро двигаться и при этом ничего не задеть? Магия, не иначе. Но, если простолюдин был магом... тогда, возможно, не так уж сильно Нари и оскорблен? Ведь владеющий силой должен был вести свой род от аристократа - разве нет?
И - мама предупреждала, собирая его в путешествие, чтобы он не давал волю гневу и сначала смотрел вокруг, потом думал, а потом уже принимал решения. Потому что за чужой стол со своей миской хири не садятся!
Вовремя принц вспомнил завет матушки, иначе беда бы случилась. Потому что едва он распробовал коричневую бурду, которую здесь с какого-то перепугу именовали благородным чаем - и с негодование отставил, свет солнца от огромного окна, падающий на столешницу, мигнул и на стул, напротив принца, опустился мужчина.
Гнев шумел в ушах Нари, мешая слушать. Он изо всех сил боролся с собой и поэтому начало речи прослушал. И этот заговорил первым! Но он хотя бы выглядел благородным.
- ... прошу меня извинить, что посмел потревожить, - уловил Нари сквозь гул кипевшей крови, - в наших краях трапеза в одиночестве - нечто немыслимое, никто в здравом уме на такое не пойдет.
Нари тряхнул головой, запредельным усилием справился с собой и спросил: