Брак на заказ (Гуйда) - страница 83

— Монах. Он был монахом?! — непонятно с чего спросила я.

Но было чувство — так и есть, этот старик был из тех самых монахов. И ещё одна догадка зрела в глубине души, но её я озвучить боялась. Да что там… и себе признаться было боязно.

— Я не могу вам сказать, так ли это, мисс Оушен. Но и оспорить вашу догадку тоже не могу.

— И что именно было в этом манускрипте? — спросила я, затаив дыхание.

Вообще, я чувствовала себя форменной идиоткой. Всего несколько месяцев тому я сама, лично, украла этот манускрипт, держала его в руках и… даже не заглянула внутрь футляра! Вот что мне мешало открыть тубус и прочесть письмена?! Сколько бы ответов я получила разом. Да что там — у меня даже вопросы многие отпали бы сами собой.

С другой стороны, разве я могла подумать, что мне случится влезть в расследование смерти человека, которого я и погибшим не считала?! Точнее, я не была уверена, что он отправился к предкам.

— Кто знает?! — пожал плечами Энтони. — Отец никому его не доверял.

— И всё время твердил, что получил его только на время, — подхватил рассказ уже довольно охмелевшего брата Грегори. — И рано или поздно за ним придут. И действительно пришли. Правда, далеко не те люди, которых он ждал… Манускрипт украли. Более мы его не видели, а отец едва ли не сходил с ума. Правда, все шишки летели на леди Мейринг. Пусть и не прямо, но отец всё же винил её в пропаже манускрипта. И мне кажется, что где-то он был прав, обвиняя её…

— Это всё твоя предвзятость! — тут же вспылил младший брат. — Она с первых дней тебе не пришлась по душе.

— Зато тебе очень даже… — начал Грегори, но тут же прикусил язык, перевёл дыхание и уже совершенно спокойно продолжил. — Увы, это дела наши — семейные. Простите, но я не могу поверить, что вдовая леди Соэрби от большой любви выскочила замуж за нашего отца, даже не выдержав траур.

— И ты, конечно же, затаил обиду на отца и леди Соэрби? — тут же, словно невзначай не то спросил, не то добавил Роберт.

— Поверь, она была не настолько велика, чтобы расправиться поочередно с ними обеими, — поморщился Грегори. — Но всё же эта дамочка мне совершенно не нравилась.

В этот раз Энтони промолчал, но выражение его лица говорило гораздо больше, чем он мог себе представить.

— Кажется, нам ещё нужно подняться и осмотреть труп, — бросив многозначительный взгляд на Роберта, предположила я.

— Да! — кивнул мистер Коллинс, поднявшись с места и едва заметно покачнувшись. — Мы будем держать вас в курсе расследования.

— Ещё раз соболезную вашей утрате, — раскланялась я.

— Благодарю, мисс Оушен! — кивнул Грегори Мейринг. Уже — лорд Мейринг. — Будем рады помочь, если наша помощь вам понадобится.