Невеста из знатного рода (Жданова) - страница 61

Я представила себе Хесо рядом с принцессой, и в сердце поднялось неприятное и знакомое чувство, которого дракон во мне раньше некогда не вызывал. В моем воображении дракон повернулся к принцессе, одетой в алые шелка, отбросил прядь волос с ее лица и улыбнулся своей неподражаемой улыбкой, и, застонав, я уткнулась лицом в подушку. Неужели это…ревность? Ну приехали… Все этот приворот виноват, раньше подобные мысли мне в голову не приходили.

Хотя…он же мой жених? Наверное, я имею право ревновать жениха? Я задумалась над тем, считаемся ли мы еще женихом и невестой и хочу ли я вообще за него замуж. Теперь, когда приворот не туманил мне мозг, я должна бы испытывать к нему только злость за магическое вмешательство в мои чувства — но тут в памяти всплыл наш поцелуй в моей комнате, то, как мое платье полетело на пол, его руки, прижимающие меня к себе… Сердце вдруг застучало часто-часто, и, прижав руку ко рту, я села в кровати. Нужно будет завтра попросить двойную дозу противоприворотного лекарства.

К счастью, в мою комнату с шумом вломилась Фэй Яо, сгибающаяся под тяжестью груды ткани, и я отвлеклась от опасных мыслей.

—Фэй Яо, что это? — бросившись к ней, я помогла дотащить ее ношу до дивана.

— Ваши вещи, — пропыхтела она и облегченно свалила их кучей на диван, — Фу, еле дотащила.

Вместо серого платья, которое она носила утром, девушка была одета в черный наряд, отличающийся от моего только тканью: ее платье было сшито изо льна, а не шелка. Если я что-то понимаю в местных правилах, то это значит, что ее повысили.

— Да, — поймав мой взгляд, она с восторгом провела рукой по ткани, — теперь я — придворная дама низшего ранга! Это такая честь, — затараторила она, — я всегда об этом мечтала! И все благодаря вам, — она вдруг порывисто схватила меня за руку, — вам оказывают такие почести, прямо как..

Она вдруг резко осеклась и, разжав пальцы, отвернулась и принялась разбирать сваленные на диване платья.

— Как кому? — настойчиво спросила я и, обогнув диван, заглянула в ее лицо. — Мне оказывают почести как кому?

— Как…, — она заколебалась и быстро закончила, — как самым почетным гостям.

Я нахмурилась. Что-то подсказывало мне, что изначально она собиралась закончить предложение по-другому. Но, сколько я ни спрашивала, больше она не проронила ни словечка: вернее, словечки сыпались из нее, как горох из дырявого мешка, только это все были бесполезные сплетни про местных обитателей. Вздохнув, я принялась слушать: в моем положении любая информация может быть полезной.

Пока я слушала беззаботную болтовню Фэй Яо, она успела переплести мои волосы — император жаждал учить эггерионский и приказал мне присоединиться к нему за ужином. Вытянув из шкафа новое платье, на этот раз черное с золотой вышивкой — хризантемы, не фениксы — девушка помогла мне переодеться. Несколько нижних юбок платья были сшиты из тончайшего шелка, под которыми слегка просвечивал плотный белый чехол.